sourate 3 verset 17 , Traduction française du sens du verset.
﴿الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ﴾
[ آل عمران: 17]
ce sont les endurants, les véridiques, les obéissants, ceux qui dépensent [dans le sentier d'Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l'aube. [Al-Imran: 17]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
As-Sabirina Wa As-Sadiqina Wa Al-Qanitina Wa Al-Munfiqina Wa Al-Mustaghfirina Bil-`Ashari
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 17
Ce sont eux les endurants, qui persévèrent dans l’accomplissement d’actes de piété, s’abstiennent de commettre de mauvaises actions et affrontent courageusement les épreuves. Ce sont eux les véridiques dans leurs paroles et sincères dans leurs œuvres, eux qui obéissent complètement à Allah, dépensent leurs richesses pour Sa cause et implorent Son pardon à la fin de la nuit car l’invocation accomplie à la fin de la nuit est plus susceptible d’être exaucée et de plus, le cœur y est libre de toute autre préoccupation.
Traduction en français
17. Ceux-là sont les persévérants, les véridiques et les soumis ; ceux qui dépensent sans compter (pour la cause d’Allah) et ceux qui implorent le pardon d’Allah dès avant l’aube.
Traduction en français - Rachid Maach
17 qui font preuve de constance et de sincérité, sont pleins de dévotion envers leur Seigneur, offrent de leurs biens par charité et implorent le pardon d’Allah aux dernières heures de la nuit.
sourate 3 verset 17 English
The patient, the true, the obedient, those who spend [in the way of Allah], and those who seek forgiveness before dawn.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
- Certes vous serez éprouvés dans vos biens et vos personnes; et certes vous entendrez de
- Afin de faire, de ce que jette le Diable, une tentation pour ceux qui ont
- Et par Ses paroles, Allah fera triompher la Vérité, quelque répulsion qu'en aient les criminels».
- Quand les meneurs désavoueront les suiveurs à la vue du châtiment, les liens entre eux
- O les croyants! Soyez stricts (dans vos devoirs) envers Allah et (soyez) des témoins équitables.
- Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,
- Nous avions décrété pour les Enfants d'Israël, (et annoncé) dans le Livre: «Par deux fois
- Et ce qu'auparavant ils invoquaient les délaissera; et ils réaliseront qu'ils n'ont point d'échappatoire.
- Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères