sourate 10 verset 19 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾
[ يونس: 19]
Les gens ne formaient (à l'origine) qu'une seule communauté. Puis ils divergèrent. Et si ce n'était une décision préalable de ton Seigneur, les litiges qui les opposaient auraient été tranchés. [Yunus: 19]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Wa Ma Kana An-Nasu `Illa `Ummatan Wahidatan Fakhtalafu Wa Lawla Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Fima Fihi Yakhtalifuna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 19
Les gens n’étaient à l’origine qu’une seule communauté croyante et unie puis ils divergèrent. Certains restèrent croyants tandis que d’autres devinrent mécréants. Si Allah n’avait pas décrété qu’Il ne jugerait pas entre eux dans ce qui les opposent dans ce bas monde mais qu’Il le fera le Jour de la Résurrection, Il aurait jugé entre eux dans ce bas monde et le bien guidé aurait été différencié de l’égaré.
Traduction en français
19. Les hommes n’étaient qu’une seule communauté, puis entre eux surgirent les désaccords. N’eût été un décret antérieur de ton Seigneur, leurs différends eurent été déjà tranchés.
Traduction en français - Rachid Maach
19 Les hommes ne professaient à l’origine qu’une seule religion avant que des divergences n’apparaissent entre eux[573]. Sans un décret préalable de ton Seigneur, leur différend aurait déjà été tranché.
[573] Les uns demeurant attachés au culte exclusif d’Allah, les autres se mettant à vénérer de faux dieux.
sourate 10 verset 19 English
And mankind was not but one community [united in religion], but [then] they differed. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them [immediately] concerning that over which they differ.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Toutes les fois qu'ils voudront en sortir (pour échapper) à la détresse, on les y
- Qu'avez-vous? Comment jugez-vous?
- Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, bientôt Nous les
- mais vous vous en détournez.
- Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru
- pour y demeurer éternellement. Quel beau gîte et lieu de séjour!
- Si vous ne croyez pas, Allah se passe largement de vous. De Ses serviteurs cependant,
- Et lorsque ton Seigneur annonça qu'Il enverra certes contre eux quelqu'un qui leur imposera le
- A Lui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la
- Ou ont-ils créé les cieux et la terre? Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères