sourate 2 verset 130 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ ۚ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ﴾
[ البقرة: 130]
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? Car très certainement Nous l'avons choisi en ce monde; et, dans l'au-delà, il est certes du nombre des gens de bien. [Al-Baqara: 130]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Man Yarghabu `An Millati `Ibrahima `Illa Man Safiha Nafsahu Wa Laqadi Astafaynahu Fi Ad-Dunya Wa `Innahu Fi Al-`Akhirati Lamina As-Salihina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 130
Personne ne renonce à la religion d’Abraham pour en adopter une autre, excepté ceux qui par faiblesse d’esprit et mauvaise appréciation sont injustes avec eux-mêmes, délaissent la vérité pour l’égarement et se satisfont de ce déshonneur. Nous avons désigné comme messager et ami rapproché (khalîlun) Abraham, qui dans l’au-delà, sera du nombre des gens de bien (`aş-şâliħûna, pluriel de `aş-şâliħu) qui se sont acquittés de ce qui leur a été imposé par Allah et atteindront grâce à cela les plus hauts degrés du Paradis.
Traduction en français
130. Qui donc ne voudra pas de la tradition d’Abraham sinon celui qui abêtit son âme ? Nous l’avons certes élu en ce bas monde et, dans l’autre, il comptera parmi les vertueux.
Traduction en français - Rachid Maach
130 Qui donc peut se détourner de la voie d’Abraham sinon un être insensé, indifférent au salut de son âme ? Nous l’avons, en vérité, élu ici-bas et il sera, dans l’au-delà, parmi les vertueux.
sourate 2 verset 130 English
And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Attends donc. Eux aussi attendent.
- Il en est parmi les Juifs qui détournent les mots de leur sens, et disent:
- Quand on leur disait: «Point de divinité à part Allah», ils se gonflaient d'orgueil,
- Quelles que soient les dépenses que vœus avez faites, ou le vou que vous avez
- Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
- Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant
- Louange à Celui qui a créé tous les couples de ce que la terre fait
- Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)».
- Et ceux à qui Nous avons déjà donné le Livre se réjouissent de ce qu'on
- «Vous sont permises, aujourd'hui, les bonnes nourritures. Vous est permise la nourriture des gens du
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



