sourate 5 verset 43 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ﴾
[ المائدة: 43]
Mais comment te demanderaient-ils d'être leur juge quand ils ont avec eux la Thora dans laquelle se trouve le jugement d'Allah? Et puis, après cela, ils rejettent ton jugement. Ces gens-là ne sont nullement les croyants. [Al-Maida: 43]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa Kayfa Yuhakkimunaka Wa `Indahumu At-Tawraatu Fiha Hukmu Allahi Thumma Yatawallawna Min Ba`di Dhalika Wa Ma `Ula`ika Bil-Mu`uminina
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 43
Le cas de ces gens est vraiment étonnant. En effet, ils mécroient en toi mais recourent à ton jugement par espoir qu’il soit conforme à leurs passions, alors qu’ils disposent de la Torah à laquelle ils prétendent croire et qui contient le jugement d’Allah. Ensuite, ils se détournent de ton jugement s’il n’est pas conforme à leurs passions. Ils rejettent ainsi à la fois l’enseignement de leur Livre et ton jugement. Ceci ne peut être le fait de véritables croyants puisqu’ils ne croient pas en toi, ni en ce que tu apportes.
Traduction en français
43. Et comment donc te prendraient-ils pour juge alors qu’ils ont la Torah où se trouve le Jugement d’Allah ? Puis, après cela, ils désavouent (ton jugement). Ceux-là ne sont donc pas des croyants.
Traduction en français - Rachid Maach
43 Comment d’ailleurs peuvent-ils soumettre leur différend à ton jugement pour ensuite le récuser, alors qu’ils disposent de la Torah où se trouve la loi d’Allah ? Non, ces gens-là ne sont pas croyants.
sourate 5 verset 43 English
But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allah? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés
- Mariez les célibataires d'entre vous et les gens de bien parmi vos esclaves, hommes et
- Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer!
- Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)».
- C'est ainsi, car c'est avec la vérité qu'Allah a fait descendre le Livre; et ceux
- Et ils dirent: «Si nous suivons avec toi la bonne voie, on nous arrachera de
- les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.
- le jour où (ces trésors) seront portés à l'incandescence dans le feu de l'Enfer et
- Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
- aux jardins du séjour (éternel) que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs, [qui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères