sourate 2 verset 139 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ﴾
[ البقرة: 139]
Dis: «Discutez vous avec nous au sujet d'Allah, alors qu'Il est notre Seigneur et le vôtre? A nous nos actions et à vous les vôtres! C'est à Lui que nous sommes dévoués. [Al-Baqara: 139]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Qul `Atuhajjunana Fi Allahi Wa Huwa Rabbuna Wa Rabbukum Wa Lana `A`maluna Wa Lakum `A`malukum Wa Nahnu Lahu Mukhlisuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 139
Dis, ô Prophète: Ô Gens du Livre, prétendez-vous mieux connaitre Allah que nous, et que Sa religion est la vôtre et non la nôtre pour la simple raison que votre religion est plus ancienne et que votre Livre a été révélé bien avant ? Cette ancienneté ne vous avantage pas... Allah est notre Seigneur à tous et Il ne vous est pas réservé. Nous avons nos œuvres sur lesquelles vous ne serez pas questionnés et vous avez vos œuvres sur lesquelles nous ne serons pas questionnés. Chacun sera rétribué en fonction des œuvres qu’il a accomplies et nous vouons à Allah une adoration et une obéissance exclusives en ne Lui associant rien.
Traduction en français
139. Dis : « Disputez-vous d’Allah avec nous (à coups d’arguments) alors qu’Il est notre Seigneur et le vôtre ? Nous avons nos œuvres à nous et vous avez les vôtres. Et nous Lui sommes infiniment fidèles.
Traduction en français - Rachid Maach
139 Dis : « Vous opposez-vous à nous au sujet d’Allah alors qu’Il est notre Seigneur et le vôtre, que chacun de nous sera jugé sur ses œuvres et que, pour notre part, nous Lui rendons un culte exclusif et sincère ? »
sourate 2 verset 139 English
Say, [O Muhammad], "Do you argue with us about Allah while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Certes ceux auxquels l'on disait: «Les gens se sont rassemblés contre vous; craignez-les» - cela
- Ils n'attendent qu'un seul Cri qui les saisira alors qu'ils seront en train de disputer.
- Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout
- Le jour où leurs visages seront tournés et retournés dans le Feu, ils diront: «Hélas
- Au jour où certains visages s'éclaireront, et que d'autres s'assombriront. A ceux dont les visages
- quand même il présenterait ses excuses.
- Quelle [science] en as-tu pour le leur dire?
- Nous l'avons rendu (le Coran) facile [à comprendre] en ta langue, afin que tu annonces
- et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,
- Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas le
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères