sourate 2 verset 14 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ﴾
[ البقرة: 14]
Quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent: «Nous croyons» mais quand ils se trouvent seuls avec leurs diables, ils disent: «Nous sommes avec vous; en effet nous ne faisions que nous moquer (d'eux)». [Al-Baqara: 14]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Laqu Al-Ladhina `Amanu Qalu `Amanna Wa `Idha Khalaw `Ila Shayatinihim Qalu `Inna Ma`akum `Innama Nahnu Mustahzi`una
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 14
Lorsqu’ils croisent des croyants, ils leur disent: Nous accordons du crédit à ce en quoi vous croyez. Ils ne disent cela que parce qu’ils craignent les croyants mais dès qu’ils s’éloignent d’eux et qu’ils se retrouvent seuls avec les leurs, ils leur affirment avec conviction qu’ils les suivent, disant: Nous approuvons la voie qui est la vôtre et nous ne manifestons notre accord avec les croyants que par moquerie et raillerie.
Traduction en français
14. Lorsqu’ils croisent ceux qui ont cru, ils (leur) disent : « Nous avons cru », mais quand ils se retrouvent seuls avec leurs démons, ils disent : « Nous sommes avec vous. Nous ne faisons que nous moquer (des croyants). »
Traduction en français - Rachid Maach
14 Lorsqu’ils rencontrent les croyants, ils prétendent avoir la foi, mais dès qu’ils se retrouvent seuls avec leurs démons, les chefs de l’impiété, ils leur disent : « Nous sommes à vos côtés. Nous nous moquons simplement de ces gens. »
sourate 2 verset 14 English
And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d'Allah contre le Diable banni.
- Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux
- immédiatement suivi du deuxième.
- C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
- et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).
- où il ne mourra ni ne vivra.
- Nous leur montrerons Nos signes dans l'univers et en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'il leur devienne
- Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;
- Ainsi traitons-Nous les criminels.
- Et Il vous a assujetti tout ce qui est dans les cieux et sur la
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères