sourate 59 verset 14 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاءِ جُدُرٍ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ﴾
[ الحشر: 14]
Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leurs dissensions internes sont extrêmes. Tu les croirait unis, alors que leurs cœurs sont divisés. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent pas. [Al-Hachr: 14]
sourate Al-Hachr en françaisArabe phonétique
La Yuqatilunakum Jami`aan `Illa Fi Quraan Muhassanatin `Aw Min Wara`i Judurin Ba`suhum Baynahum Shadidun Tahsabuhum Jami`aan Wa Qulubuhum Shatta Dhalika Bi`annahum Qawmun La Ya`qiluna
Interprétation du Coran sourate Al-Hashr Verset 14
Ô croyants, les juifs ne vous combattent que lorsqu’ils sont tous retranchés dans des forteresses ou de derrière des murailles car leur lâcheté fait qu’ils n’osent pas directement vous affronter. Leurs dissensions internes sont extrêmes, en raison de l’hostilité qu’ils se vouent mutuellement. Tu les crois unis et ne formant qu’un seul rang alors qu’en réalité, leurs cœurs sont divergents. Il en est ainsi car ils ne raisonnent pas car s’ils raisonnaient, ils auraient reconnu la vérité, l’auraient suivie et n’auraient pas divergé à son sujet.
Traduction en français
14. Ils ne vous combattent réunis que de l’intérieur des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leur animosité est entre eux féroce : tu les tiens pour unis mais leurs cœurs sont divisés, car ce sont des gens qui ne savent raisonner.
Traduction en français - Rachid Maach
14 Ils ne vous combattront, en unissant leurs forces, qu’à l’abri de leurs cités fortifiées ou retranchés derrière leurs murailles. Les uns nourrissent une terrible animosité envers les autres. On les croirait unis, alors qu’en réalité leurs dissensions sont profondes. Ce sont en effet des gens privés de toute raison.
sourate 59 verset 14 English
They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Là, dit (Allah), vous vivrez, là vous mourrez, et de là on vous fera sortir.»
- Pourquoi, lorsque vous l'avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n'ont-ils pas, en
- Ceux qui ont mécru prétendent qu'ils ne seront point ressuscités. Dis: «Mais si! Par mon
- c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que
- afin qu'Allah distingue le mauvais du bon, et qu'Il place les mauvais les uns sur
- Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la
- O Messager! Que ne t'affligent point ceux qui concourent en mécréance; parmi ceux qui ont
- Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit: «Vous avez très mal
- J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée
- s'y accoudant et se faisant face.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hachr avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hachr mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hachr Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



