sourate 2 verset 159 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ ۙ أُولَٰئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ﴾
[ البقرة: 159]
Certes ceux qui cachent ce que Nous avons fait descendre en fait de preuves et de guide après l'exposé que Nous en avons fait aux gens, dans le Livre, voilà ceux qu'Allah maudit et que les maudisseurs maudissent, [Al-Baqara: 159]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Yaktumuna Ma `Anzalna Mina Al-Bayyinati Wa Al-Huda Min Ba`di Ma Bayyannahu Lilnnasi Fi Al-Kitabi `Ula`ika Yal`anuhumu Allahu Wa Yal`anuhumu Al-La`inuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 159
Ceux, parmi les juifs et les chrétiens, qui, malgré ce qui se trouve dans leurs livres, dissimulent les signes clairs que Nous avons révélés prouvant la véracité du Prophète ainsi que l’authenticité de ce qu’il apporta, Allah les privera de Sa miséricorde. Les anges, les prophètes et tous les gens invoqueront aussi en leur défaveur afin qu’ils soient privés de Sa miséricorde.
Traduction en français
159. Ceux qui taisent ce que Nous avons révélé comme preuves évidentes et comme bonnes orientations (al-hudâ), après que Nous les avons exposées clairement aux hommes dans le Livre, c’est bien ceux-là qu’Allah maudit et que maudissent les maudisseurs.[48]
[48] Le mot « maudisseur » a tout l’air d’être une forgerie (mot forgé et qui n’existe pas dans le dictionnaire). En vérité, il est rare. Ici, il convient à la traduction du substantif arabe : اللاعنون. Il est cité dans le Grand Robert où il est opposé à « bénisseur ».
Traduction en français - Rachid Maach
159 Ceux qui dissimulent les preuves éclatantes[79] et la religion que Nous avons révélées aux hommes, et clairement exposées dans les Ecritures, sont maudits d’Allah et de l’ensemble de la Création,
[79] De l’authenticité de la mission de Mouhammad, expliquent nombre d’exégètes.
sourate 2 verset 159 English
Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
- De même, un groupe d'entre eux dit: «Gens de Yathrib! Ne demeurez pas ici. Retournez
- Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de
- Dis: «Voyez-vous vos associés que vous invoquez en dehors d'Allah? Montrez-moi ce qu'ils ont créé
- Et quand Nous comblons l'homme de bienfaits, il se détourne et se replie sur lui-même;
- Nous avons envoyé Noé vers son peuple: «Avertis ton peuple, avant que leur vienne un
- Et ceux qui avaient mécru dirent: «Jamais nous ne croirons à ce Coran ni à
- Les jardins du séjour (éternel), où ils entreront et sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils
- Et ils tombent sur leur menton, pleurant, et cela augmente leur humilité.
- Nous vous éprouverons certes afin de distinguer ceux d'entre vous qui luttent [pour la cause
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères