sourate 2 verset 159 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ ۙ أُولَٰئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ﴾
[ البقرة: 159]
Certes ceux qui cachent ce que Nous avons fait descendre en fait de preuves et de guide après l'exposé que Nous en avons fait aux gens, dans le Livre, voilà ceux qu'Allah maudit et que les maudisseurs maudissent, [Al-Baqara: 159]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Yaktumuna Ma `Anzalna Mina Al-Bayyinati Wa Al-Huda Min Ba`di Ma Bayyannahu Lilnnasi Fi Al-Kitabi `Ula`ika Yal`anuhumu Allahu Wa Yal`anuhumu Al-La`inuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 159
Ceux, parmi les juifs et les chrétiens, qui, malgré ce qui se trouve dans leurs livres, dissimulent les signes clairs que Nous avons révélés prouvant la véracité du Prophète ainsi que l’authenticité de ce qu’il apporta, Allah les privera de Sa miséricorde. Les anges, les prophètes et tous les gens invoqueront aussi en leur défaveur afin qu’ils soient privés de Sa miséricorde.
Traduction en français
159. Ceux qui taisent ce que Nous avons révélé comme preuves évidentes et comme bonnes orientations (al-hudâ), après que Nous les avons exposées clairement aux hommes dans le Livre, c’est bien ceux-là qu’Allah maudit et que maudissent les maudisseurs.[48]
[48] Le mot « maudisseur » a tout l’air d’être une forgerie (mot forgé et qui n’existe pas dans le dictionnaire). En vérité, il est rare. Ici, il convient à la traduction du substantif arabe : اللاعنون. Il est cité dans le Grand Robert où il est opposé à « bénisseur ».
Traduction en français - Rachid Maach
159 Ceux qui dissimulent les preuves éclatantes[79] et la religion que Nous avons révélées aux hommes, et clairement exposées dans les Ecritures, sont maudits d’Allah et de l’ensemble de la Création,
[79] De l’authenticité de la mission de Mouhammad, expliquent nombre d’exégètes.
sourate 2 verset 159 English
Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils ne se sont divisés qu'après avoir reçu la science et ceci par rivalité entre
- L'une d'elles dit: «O mon père, engage-le [à ton service] moyennant salaire, car le meilleur
- Ceux qui auprès du Messager d'Allah baissent leurs voix sont ceux dont Allah a éprouvé
- Le jour où Il vous appellera, vous Lui répondrez en Le glorifiant. Vous penserez cependant
- Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge. Nous avons cependant préparé, pour quiconque qualifie
- Regarde donc les effets de la miséricorde d'Allah comment Il redonne la vie à la
- Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
- Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire. Alors qu'Allah - ainsi que Son messager
- Nous croyons en notre Seigneur, afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie
- Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



