sourate 2 verset 159 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ ۙ أُولَٰئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ﴾
[ البقرة: 159]
Certes ceux qui cachent ce que Nous avons fait descendre en fait de preuves et de guide après l'exposé que Nous en avons fait aux gens, dans le Livre, voilà ceux qu'Allah maudit et que les maudisseurs maudissent, [Al-Baqara: 159]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Yaktumuna Ma `Anzalna Mina Al-Bayyinati Wa Al-Huda Min Ba`di Ma Bayyannahu Lilnnasi Fi Al-Kitabi `Ula`ika Yal`anuhumu Allahu Wa Yal`anuhumu Al-La`inuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 159
Ceux, parmi les juifs et les chrétiens, qui, malgré ce qui se trouve dans leurs livres, dissimulent les signes clairs que Nous avons révélés prouvant la véracité du Prophète ainsi que l’authenticité de ce qu’il apporta, Allah les privera de Sa miséricorde. Les anges, les prophètes et tous les gens invoqueront aussi en leur défaveur afin qu’ils soient privés de Sa miséricorde.
Traduction en français
159. Ceux qui taisent ce que Nous avons révélé comme preuves évidentes et comme bonnes orientations (al-hudâ), après que Nous les avons exposées clairement aux hommes dans le Livre, c’est bien ceux-là qu’Allah maudit et que maudissent les maudisseurs.[48]
[48] Le mot « maudisseur » a tout l’air d’être une forgerie (mot forgé et qui n’existe pas dans le dictionnaire). En vérité, il est rare. Ici, il convient à la traduction du substantif arabe : اللاعنون. Il est cité dans le Grand Robert où il est opposé à « bénisseur ».
Traduction en français - Rachid Maach
159 Ceux qui dissimulent les preuves éclatantes[79] et la religion que Nous avons révélées aux hommes, et clairement exposées dans les Ecritures, sont maudits d’Allah et de l’ensemble de la Création,
[79] De l’authenticité de la mission de Mouhammad, expliquent nombre d’exégètes.
sourate 2 verset 159 English
Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et
- Mariez les célibataires d'entre vous et les gens de bien parmi vos esclaves, hommes et
- Quel mauvais exemple que ces gens qui traitent de mensonges Nos signes, cependant que c'est
- Il [David] dit: «Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta
- Et le jour où Il les rassemblera, eux et ceux qu'ils adoraient en dehors d'Allah,
- Craignez Allah, donc autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et faites largesses. Ce sera un
- Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans
- Ce sont, certes, des mécréants ceux qui disent: «En vérité, Allah c'est le Messie, fils
- Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens.
- Pourquoi n'ont-ils pas produit [à l'appui de leurs accusations] quatre témoins? S'ils ne produisent pas
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères