sourate 12 verset 73 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ﴾
[ يوسف: 73]
«Par Allah, dirent-ils, vous savez certes que nous ne sommes pas venus pour semer la corruption sur le territoire et que nous ne sommes pas des voleurs». [Yusuf: 73]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qalu Ta-Allahi Laqad `Alimtum Ma Ji`na Linufsida Fi Al-`Arđi Wa Ma Kunna Sariqina
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 73
Les frères de Joseph se défendirent d’avoir commis ce vol en ces termes: Par Allah, vous connaissez notre honnêteté et notre innocence puisque vous nous fréquentez et vous savez également que nous ne sommes pas venus en Egypte afin d’y semer la corruption. De plus, jamais de notre vie nous ne nous sommes rendus coupables d’un vol.
Traduction en français
73. Ils répondirent : « Par Allah, vous savez bien que nous ne sommes pas venus en semeurs de désordre dans ce pays, et nous ne sommes pas des voleurs. »
Traduction en français - Rachid Maach
73 Les frères de Joseph dirent : « Par Allah ! Vous savez très bien que nous ne sommes pas venus dans ce pays pour commettre le mal et que nous ne sommes pas des voleurs. »
sourate 12 verset 73 English
They said, "By Allah, you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- quand, des carcans à leurs cous et avec des chaînes ils seront traînés
- Et du bout de la ville, un homme vint en toute hâte et dit: «O
- ni d'ami chaleureux.
- T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante?
- Et je ne sais pas; ceci est peut-être une tentation pour vous et une jouissance
- C'est Lui, Allah. Nulle divinité autre que Lui; Le Souverain, Le Pur, L'Apaisant, Le Rassurant,
- L'intercession auprès de Lui ne profite qu'à celui en faveur duquel Il la permet. Quand
- Je suis pour vous un messager digne de confiance,
- Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
- qui sont plongés dans l'insouciance.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères