sourate 6 verset 159 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ ۚ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ﴾
[ الأنعام: 159]
Ceux qui émiettent leur religion et se divisent en sectes, de ceux-là tu n'es responsable en rien: leur sort ne dépend que d'Allah. Puis Il les informera de ce qu'ils faisaient. [Al-Anam: 159]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Farraqu Dinahum Wa Kanu Shiya`aan Lasta Minhum Fi Shay`in `Innama `Amruhum `Ila Allahi Thumma Yunabbi`uhum Bima Kanu Yaf`aluna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 159
Ceux parmi les juifs et les chrétiens qui ont émietté leur religion, en en prenant une part et en en rejetant une autre, et se sont divisés en sectes, tu n’en es en rien fautif ô Messager et tu es certes innocent de leur égarement. Tu n’es tenu que de les avertir et il appartient à Allah de juger leur cas. C’est Lui ensuite qui les informera de ce qu’ils faisaient dans le bas monde et les rétribuera en conséquence.
Traduction en français
159. De ceux qui divisent leur religion et qui se partagent en sectes, tu n’es en rien responsable. Leur affaire est du ressort d’Allah, Qui les informera de ce qu’ils faisaient.
Traduction en français - Rachid Maach
159 Ceux qui se sont déchirés et ont transformé leur religion en sectes, tu n’es en rien des leurs. Désavoue donc ces gens dont le sort dépend uniquement d’Allah qui leur rappellera leurs agissements.
sourate 6 verset 159 English
Indeed, those who have divided their religion and become sects - you, [O Muhammad], are not [associated] with them in anything. Their affair is only [left] to Allah; then He will inform them about what they used to do.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Mais quiconque se repent après son tort et se réforme, Allah accepte son repentir. Car,
- Ce qui est mauvais en tout cela est détesté de ton Seigneur.
- Et ne dites pas, conformément aux mensonges proférés par vos langues: «Ceci est licite, et
- Dis: «Je ne détiens pour moi rien qui peut me nuire ou me profiter, excepté
- Et Nous révélâmes à la mère de Moïse [ceci]: «Allaite-le. Et quand tu craindras pour
- Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de
- (Pas de reproche) non plus à ceux qui vinrent te trouver pour que tu leur
- Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- H'â, Mîm.
- [près] d'une eau coulant continuellement,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères