sourate 3 verset 160 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِن يَنصُرْكُمُ اللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ﴾
[ آل عمران: 160]
Si Allah vous donne Son secours, nul ne peut vous vaincre. S'Il vous abandonne, qui donc après Lui vous donnera secours? C'est à Allah que les croyants doivent faire confiance. [Al-Imran: 160]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
In Yansurkumu Allahu Fala Ghaliba Lakum Wa `In Yakhdhulkum Faman Dha Al-Ladhi Yansurukum Min Ba`dihi Wa `Ala Allahi Falyatawakkali Al-Mu`uminuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 160
Si Allah vous soutient par Son secours et Son aide, personne ne pourra vous vaincre, même si tous les habitants de la Terre s’alliaient contre vous. Si, en revanche, Il cesse de vous secourir et vous abandonne à vous-mêmes, personne ne sera capable de vous secourir. Lui seul détient le secours en Sa main. Que les croyants Lui fassent confiance et à nul autre que Lui.
Traduction en français
160. Si Allah vous porte secours, nul ne pourra vous vaincre. Et s’Il vous délaisse, qui donc, après Lui, vous portera secours ? C’est à Allah que les croyants doivent s’en remettre.
Traduction en français - Rachid Maach
160 Si Allah vous porte secours, nul ne pourra vous vaincre. Mais s’Il vous abandonne, qui donc après cela pourra vous secourir ? C’est à Allah seul que doivent s’en remettre les croyants.
sourate 3 verset 160 English
If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O hommes! La promesse d'Allah est vérité. Ne laissez pas la vie présente vous tromper,
- Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),
- Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Joseph,] ils dirent: «O al-'Azize, la famine nous a touchés,
- Quelle [science] en as-tu pour le leur dire?
- Ainsi traitons-Nous les criminels.
- avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source
- Si tu voyais, lorsque les Anges arrachaient les âmes aux mécréants! Ils les frappaient sur
- O Abraham, renonce à cela; car l'ordre de Ton Seigneur est déjà venu, et un
- Vous ne pouviez vous cacher au point que ni votre ouïe, ni vos yeux et
- Et Pharaon dit: «O notables, je ne connais pas de divinité pour vous, autre que
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères