sourate 7 verset 162 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ﴾
[ الأعراف: 162]
Puis, les injustes parmi eux changèrent en une autre, la parole qui leur était dite. Alors, Nous envoyâmes du ciel un châtiment sur eux, pour le méfait qu'ils avaient commis. [Al-Araf: 162]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Fabaddala Al-Ladhina Zalamu Minhum Qawlaan Ghayra Al-Ladhi Qila Lahum Fa`arsalna `Alayhim Rijzaan Mina As-Sama`i Bima Kanu Yazlimuna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 162
Les injustes parmi eux modifièrent les paroles qui leur avaient été ordonnées de dire et dirent à la place de ħiṭṭah (ħiṭṭatun): ħabbatun fîcha’rah (cha’ratin), tournant ainsi l’ordre d’Allah en dérision au lieu de Lui demander le pardon. En outre, ils n’entrèrent pas de la manière qui leur avait été ordonnée: En effet, au lieu d’entrer tête baissée, soumis à Allah, ils entrèrent en se traînant sur leurs postérieurs. Nous envoyâmes alors sur eux, à cause de leur injustice, un châtiment du Ciel.
Traduction en français
162. Alors, ceux qui d’entre eux étaient injustes altérèrent ce qui leur avait été dit. Nous leur envoyâmes un châtiment du ciel pour l’injustice qu’ils avaient commise.
Traduction en français - Rachid Maach
162 Mais ceux d’entre eux qui étaient injustes ont préféré d’autres paroles à celles qui leur avaient été indiquées. Nous avons donc fait fondre sur eux, du ciel, un terrible châtiment pour prix de leur iniquité.
sourate 7 verset 162 English
But those who wronged among them changed [the words] to a statement other than that which had been said to them. So We sent upon them a punishment from the sky for the wrong that they were doing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ceux que l'on considérait comme faibles diront à ceux qui s'enorgueillissaient: «C'était votre stratagème,
- Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai.
- C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche
- Et Nous ne t'avons envoyé qu'en tant qu'annonciateur et avertisseur pour toute l'humanité. Mais la
- Et quand Nos versets édifiants leur sont récités, ils disent: Ce n'est là qu'un homme
- N'eût-été une prescription préalable d'Allah, un énorme châtiment vous aurait touché pour ce que vous
- et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour.
- Ils Lui dirent: «Par Allah te voilà bien dans ton ancien égarement».
- Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.
- [Mais] certes les infidèles que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères