sourate 39 verset 29 , Traduction française du sens du verset.
﴿ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ الزمر: 29]
Allah a cité comme parabole un homme appartenant à des associés se querellant à son sujet et un [autre] homme appartenant à un seul homme: sont-ils égaux en exemple? Louanges à Allah! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. [ Az-Zumar: 29]
sourate Az-Zumar en françaisArabe phonétique
Đaraba Allahu Mathalaan Rajulaan Fihi Shuraka`u Mutashakisuna Wa Rajulaan Salamaan Lirajulin Hal Yastawiyani Mathalaan Al-Hamdu Lillahi Bal `Aktharuhum La Ya`lamuna
Interprétation du Coran sourate Az-Zumar Verset 29
Allah compare le polythéiste et le monothéiste à ces deux esclaves: L’un est la propriété d’associés qui ne s’entendent pas: lorsqu’il en satisfait certains, il en mécontente d’autres. Il est ainsi désemparé et déconcerté. L’autre appartient en totalité à un seul homme et sait ce que son maître attend de lui. Il est ainsi apaisé et serein. Ces deux esclaves ne sont assurément pas égaux. Louange à Allah. La plupart des gens ne savent pas cela et c’est pourquoi ils associent des divinités à Allah.
Traduction en français
29. Allah cite en exemple tel homme dépendant de plusieurs associés qui se le disputent (en permanence), et tel autre qui ne dépend que d’un seul (maître) : les deux hommes sont-ils comparables ? Louange à Allah ! Or la plupart d’entre eux ne le savent pas !
Traduction en français - Rachid Maach
29 Allah propose en parabole un esclave appartenant à plusieurs maîtres qui se disputent sans cesse ses services et un autre, propriété exclusive de son maître : les deux esclaves sont-ils comparables[1188] ? Non ! Louange à Allah ! Mais la plupart d’entre eux n’en sont pas conscients.
[1188] Parabole évidente du polythéiste qui sert plusieurs divinités et du monothéiste, soumis à un seul dieu.
sourate 39 verset 29 English
Allah presents an example: a slave owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man - are they equal in comparison? Praise be to Allah! But most of them do not know.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;
- S'ils étaient sortis avec vous, ils n'auraient fait qu'accroître votre trouble et jeter la dissension
- Et un homme croyant de la famille de Pharaon, qui dissimulait sa foi dit: «Tuez-vous
- O vous qui avez cru! Quand les croyantes viennent à vous en émigrées, éprouvez-les; Allah
- ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.
- Et ils tombent sur leur menton, pleurant, et cela augmente leur humilité.
- Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».
- Si chaque âme injuste possédait tout ce qu'il y a sur terre, elle le donnerait
- Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.
- (Et rappelez-vous) lorsque Moïse dit à son peuple: «Certes Allah vous ordonne d'immoler une vache».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Az-Zumar avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Az-Zumar mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Az-Zumar Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères