sourate 3 verset 167 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا ۖ قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّاتَّبَعْنَاكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ ۚ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ﴾
[ آل عمران: 167]
et qu'Il distingue les hypocrites. On avait dit à ceux-ci: «Venez combattre dans le sentier d'Allah, ou repoussez [l'ennemi»], ils dirent: «Bien sûr que nous vous suivrions si nous étions sûrs qu'il y aurait une guerre.» Ils étaient, ce jour-là, plus près de la mécréance que de la foi. Ils disaient de leurs bouches ce qui n'était pas dans leurs cœurs. Et Allah sait fort bien ce qu'ils cachaient. [Al-Imran: 167]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Wa Liya`lama Al-Ladhina Nafaqu Wa Qila Lahum Ta`alaw Qatilu Fi Sabili Allahi `Aw Adfa`u Qalu Law Na`lamu Qitalaan Lattaba`nakum Hum Lilkufri Yawma`idhin `Aqrabu Minhum Lil`imani Yaquluna Bi`afwhihim Ma Laysa Fi Qulubihim Wa Allahu `A`lamu Bima Yaktumuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 167
Cela a également permis de démasquer les hypocrites. Lorsqu’on leur dit «Combattez pour la cause d’Allah» ou «Repoussez les ennemis en vous joignant à la masse des musulmans», ces hypocrites disent: Si nous avions su qu’il y aurait un combat, nous vous aurions suivis mais nous ne pensons pas qu’il y aura un combat entre vous et eux. Dans cette situation, ils paraissent plus mécréants que croyants et ils disent avec leurs langues ce qui ne correspond pas au contenu de leurs cœurs. Allah sait ce qu’ils dissimulent dans leurs cœurs et Il les punira pour cela.
Traduction en français
167. et pour qu’Il reconnaisse aussi les hypocrites, à qui il fut dit : « Venez combattre dans le chemin d’Allah, repoussez (l’ennemi) ! » Ils répondirent : « Si nous savions qu’un combat aurait vraiment lieu, nous vous suivrions. » Ce jour-là, ils étaient plus près de la mécréance que de la foi, et ils disaient de leurs bouches ce qu’il n’y avait point dans leurs cœurs. Et Allah en Sait mieux sur ce qu’ils taisaient.
Traduction en français - Rachid Maach
167 des hypocrites auxquels il fut dit : « Venez défendre la cause d’Allah ou simplement protéger votre patrie ! » Ils répondirent : « Si nous savions que les hostilités seraient engagées, nous vous suivrions. » Ils étaient, ce jour-là, plus proches de l’impiété que de la foi. Les mots qu’ils prononçaient étaient à l’opposé de leurs vraies pensées. Mais Allah connaissait mieux que quiconque leurs véritables intentions[223].
[223] Allusion à l’attitude de ‘Abdoullah ibn Oubayy, le chef des hypocrites de Médine, et de ses partisans qui, en route vers Ouhoud, retournèrent à Médine, faisant défection au Prophète.
sourate 3 verset 167 English
And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allah or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] fighting, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allah is most Knowing of what they conceal -
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
- Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.
- Ceux qui mangent [disposent] injustement des biens des orphelins ne font que manger du feu
- Ne porte pas ta main enchaînée à ton cou [par avarice], et ne l'étend pas
- Et certainement, Nous avons laissé (des ruines de cette cité) un signe (d'avertissement) évident pour
- O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
- Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran)? Ou est-ce que leur est venu
- ils dormaient peu, la nuit,
- Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu'ils se détournent de toi et ne
- Et ils dirent: «Le Tout Miséricordieux s'est donné un enfant». Pureté à Lui! Mais ce
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères