sourate 2 verset 172 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ﴾
[ البقرة: 172]
O les croyants! Mangez des (nourritures) licites que Nous vous avons attribuées. Et remerciez Allah, si c'est Lui que vous adorez. [Al-Baqara: 172]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu Kulu Min Tayyibati Ma Razaqnakum Wa Ashkuru Lillahi `In Kuntum `Iyahu Ta`buduna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 172
Ô vous qui croyez en Allah et suivez Son Messager, mangez des bonnes choses qu’Allah a créées et a déclarées licites pour vous et remerciez Allah ostensiblement et intérieurement pour les bienfaits dont Il vous a comblés. Etre reconnaissant envers Allah, si vous L’adorez véritablement Seul sans rien Lui associer, consiste entre autres à Lui obéir et à ne pas Lui désobéir.
Traduction en français
172. Ô vous qui avez cru ! Mangez des aliments purs[50] que Nous vous avons accordés. Et rendez grâce[51] à Allah si c’est Lui (Seul) que vous adorez.
[50] L’adjectif « pur » a ici à la fois le sens religieux de « licite » et le sens ordinaire de « bon à manger », voire dont le goût est « bon ». Tous ces sens se retrouvent dans le seul mot arabe du verset : طيّبات [51] Le mot « grâce » dans cette locution verbale s’écrit aujourd’hui plutôt au singulier. Le pluriel « rendre grâces », toujours correct, est vieilli.
Traduction en français - Rachid Maach
172 Vous qui croyez ! Nourrissez-vous des aliments purs et sains que Nous vous avons attribués et montrez-vous reconnaissants envers Allah, si c’est Lui que vous adorez.
sourate 2 verset 172 English
O you who have believed, eat from the good things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- [Pharaon] voulut donc les expulser du pays. Alors Nous les noyâmes tous, lui et ceux
- Dès qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le désordre et
- Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
- Les croyants et les croyantes sont alliés les uns des autres. Ils commandent le convenable,
- Et accomplis la Salât aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la
- (Encore une fois)! Vous saurez bientôt!
- Quand Je l'aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous devant lui,
- Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans
- Seigneur, ne fais pas de nous [un sujet] de tentation pour ceux qui ont mécru;
- Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc: voilà le chemin droit.»
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères