sourate 2 verset 197 , Traduction française du sens du verset.
﴿الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ ۚ وَاتَّقُونِ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ﴾
[ البقرة: 197]
Le pèlerinage a lieu dans des mois connus. Si l'on se décide de l'accomplir, alors point de rapport sexuel, point de perversité, point de dispute pendant le pèlerinage. Et le bien que vous faites, Allah le sait. Et prenez vos provisions; mais vraiment la meilleure provision est la piété. Et redoutez-Moi, ô doués d'intelligence [Al-Baqara: 197]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Al-Hajju `Ash/hurun Ma`lumatun Faman Farađa Fihinna Al-Hajja Fala Rafatha Wa La Fusuqa Wa La Jidala Fi Al-Hajji Wa Ma Taf`alu Min Khayrin Ya`lamhu Allahu Wa Tazawwadu Fa`inna Khayra Az-Zadi At-Taqwa Wa Attaquni Ya `Uli Al-`Albabi
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 197
La période du Grand Pèlerinage correspond à des mois déterminés, commençant du début du mois de Chawwâl (chawwâlu) et se terminant le dixième jour du mois de Dhû al-Ħijjah (dhu l-ħijjah(ħijjati)). Quiconque décide d’accomplir le Grand Pèlerinage durant ces mois et se sacralise, les rapports intimes et leurs préliminaires deviennent alors illicites pour lui. Il lui est également illicite, en raison de la sainteté du lieu et du moment, de désobéir à Allah en commettant des péchés tout comme il lui est illicite de s’engager dans une polémique qui mène à une colère et à une dispute. Tout ce que vous faites de bien, Allah le connaît et vous rétribue en échange. Aidez-vous afin d’accomplir le Grand Pèlerinage en constituant des réserves de ce dont vous avez besoins comme nourriture et boisson et sachez que la meilleur des provisions, celle qui vous aide dans toutes vos affaires, est la crainte d’Allah (`at-taqwâ). Craignez-moi donc en obéissant à Mes ordres et en délaissant Mes interdits, ô vous qui êtes doués d’une raison saine.
Traduction en français
197. Le pèlerinage se fait pendant des mois bien connus. Que celui qui entreprend de le faire (sache ceci) : point de rapports sexuels, point de débauche, point de dispute pendant le Hajj. Quelque bien que vous fassiez, Allah certes le Sait. Prenez avec vous un viatique sachant que le meilleur viatique est la piété, et craignez-Moi, ô vous qui avez l’esprit sagace !
Traduction en français - Rachid Maach
197 Le pèlerinage se déroule en des mois déterminés[113]. Quiconque s’impose d’accomplir le pèlerinage[114] au cours de ces mois doit s’interdire tout rapport conjugal[115], tout péché et toute vaine dispute pendant la durée du pèlerinage. Et sachez qu’il n’est de bien que vous accomplissiez dont Allah n’ait connaissance. Emportez des provisions de route, mais sachez que le meilleur viatique est la crainte d’Allah. Craignez-Moi donc, vous qui êtes doués de raison !
[113] Chawwâl, Dhou Al-Qa’dah et Dhou Al-Hijjah. [114] En se mettant en état de sacralisation. [115] Ainsi que toute parole ou tout acte qui pourrait en être la cause.
sourate 2 verset 197 English
Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by entering the state of ihram], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during Hajj. And whatever good you do - Allah knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allah. And fear Me, O you of understanding.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils n'attendent qu'un seul Cri qui les saisira alors qu'ils seront en train de disputer.
- C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la
- Ils invoquent en dehors d'Allah, ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter.
- nous sommes certes, les rangés en rangs;
- O vous qui croyez! N'entrez pas dans des maisons autres que les vôtres avant de
- Il leur fait des promesses et leur donne de faux espoirs. Et le Diable ne
- L'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit!
- Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne à l'improviste, sans qu'ils ne s'en rendent compte?
- Craignez Allah, donc autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et faites largesses. Ce sera un
- Et si leur indifférence t'afflige énormément, et qu'il est dans ton pouvoir de chercher un
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères