sourate 65 verset 2 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا﴾
[ الطلاق: 2]
Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de façon convenable, ou séparez-vous d'elles de façon convenable; et prenez deux hommes intègres parmi vous comme témoins. Et acquittez-vous du témoignage envers Allah. Voilà ce à quoi est exhorté celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Et quiconque craint Allah, Il Lui donnera une issue favorable, [At-Talaq: 2]
sourate At-Talaq en françaisArabe phonétique
Fa`idha Balaghna `Ajalahunna Fa`amsikuhunna Bima`rufin `Aw Fariquhunna Bima`rufin Wa `Ash/hidu Dhaway `Adlin Minkum Wa `Aqimu Ash-Shahadata Lillahi Dhalikum Yu`azu Bihi Man Kana Yu`uminu Billahi Wa Al-Yawmi Al-`Akhiri Wa Man Yattaqi Allaha Yaj`al Lahu Makhrajaan
Interprétation du Coran sourate At-Talaq Verset 2
Puis quand le délai approche de son expiration, retenez-les de façon convenable, si vous éprouvez le désir de poursuivre la vie commune avec elles, ou laissez le délai aller à son terme avant de vous séparer d’elles et qu’elles se libèrent de votre autorité en leur donnant ce qui leur revient de droit. Que votre décision soit de les retenir ou de vous séparer d’elles, prenez comme témoins deux hommes intègres afin de couper court à tout litige. Et vous, ô témoins, acquittez-vous de votre témoignage en recherchant l’agrément d’Allah. Ces jugements servent à faire le rappel à ceux qui croient en Allah et au Jour de la Résurrection, car ce sont eux qui tirent avantage du rappel et de l’exhortation. Quiconque craint Allah en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits, Allah lui accordera une issue favorable pour toute peine et pour toute gêne.
Traduction en français
2. Leur terme ayant été atteint, ou vous les garderez alors d’une manière convenable, ou vous les quitterez d’une manière tout aussi convenable. Faites témoigner de cela deux hommes parmi les plus équitables d’entre vous. Vous devez en témoigner (par obéissance) à Allah. Voilà une exhortation pour qui croit en Allah et au Jour Dernier. À quiconque Le craint, Allah prévoit une (honorable) voie de sortie,
Traduction en français - Rachid Maach
2 Lorsque le délai de viduité de la femme répudiée touche à sa fin[1448], vous pouvez soit la reprendre de façon convenable, soit la libérer de façon convenable[1449], en prenant à témoins deux musulmans intègres qui devront, par obéissance à Allah, témoigner en toute équité. Voilà une exhortation à l’intention de celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Allah ménagera toujours une heureuse issue à celui qui Le craint
[1448] Le délai de viduité, consécutif à la répudiation, est sur le point d’expirer, il est donc encore permis au mari de reprendre son épouse sans avoir besoin d’un nouveau contrat de mariage. [1449] En laissant le délai de viduité aller à son terme, ce qui rendra la répudiation irrévocable.
sourate 65 verset 2 English
And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allah. That is instructed to whoever should believe in Allah and the Last day. And whoever fears Allah - He will make for him a way out
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et dans ce Coran, Nous avons certes cité, pour les gens, des exemples de toutes
- Et lorsque viennent vers toi ceux qui croient à nos versets (le Coran), dis: «Que
- N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant?
- «Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente?
- Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux
- Ils n'apprécient pas Allah comme Il le mérite quand ils disent: «Allah n'a rien fait
- Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger],
- Lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements.
- Que la crainte saisisse ceux qui laisseraient après eux une descendance faible, et qui seraient
- Toutes les fois qu'ils voudront en sortir (pour échapper) à la détresse, on les y
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Talaq avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Talaq mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Talaq Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères