sourate 65 verset 2 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate At-Talaq verset 2 (At-Talaq - الطلاق).
  
   

﴿فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا﴾
[ الطلاق: 2]

(Muhammad Hamid Allah)

Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de façon convenable, ou séparez-vous d'elles de façon convenable; et prenez deux hommes intègres parmi vous comme témoins. Et acquittez-vous du témoignage envers Allah. Voilà ce à quoi est exhorté celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Et quiconque craint Allah, Il Lui donnera une issue favorable, [At-Talaq: 2]

sourate At-Talaq en français

Arabe phonétique

Fa`idha Balaghna `Ajalahunna Fa`amsikuhunna Bima`rufin `Aw Fariquhunna Bima`rufin Wa `Ash/hidu Dhaway `Adlin Minkum Wa `Aqimu Ash-Shahadata Lillahi Dhalikum Yu`azu Bihi Man Kana Yu`uminu Billahi Wa Al-Yawmi Al-`Akhiri Wa Man Yattaqi Allaha Yaj`al Lahu Makhrajaan


Interprétation du Coran sourate At-Talaq Verset 2

Puis quand le délai approche de son expiration, retenez-les de façon convenable, si vous éprouvez le désir de poursuivre la vie commune avec elles, ou laissez le délai aller à son terme avant de vous séparer d’elles et qu’elles se libèrent de votre autorité en leur donnant ce qui leur revient de droit. Que votre décision soit de les retenir ou de vous séparer d’elles, prenez comme témoins deux hommes intègres afin de couper court à tout litige. Et vous, ô témoins, acquittez-vous de votre témoignage en recherchant l’agrément d’Allah. Ces jugements servent à faire le rappel à ceux qui croient en Allah et au Jour de la Résurrection, car ce sont eux qui tirent avantage du rappel et de l’exhortation. Quiconque craint Allah en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits, Allah lui accordera une issue favorable pour toute peine et pour toute gêne.


Traduction en français

2. Leur terme ayant été atteint, ou vous les garderez alors d’une manière convenable, ou vous les quitterez d’une manière tout aussi convenable. Faites témoigner de cela deux hommes parmi les plus équitables d’entre vous. Vous devez en témoigner (par obéissance) à Allah. Voilà une exhortation pour qui croit en Allah et au Jour Dernier. À quiconque Le craint, Allah prévoit une (honorable) voie de sortie,



Traduction en français - Rachid Maach


2 Lorsque le délai de viduité de la femme répudiée touche à sa fin[1448], vous pouvez soit la reprendre de façon convenable, soit la libérer de façon convenable[1449], en prenant à témoins deux musulmans intègres qui devront, par obéissance à Allah, témoigner en toute équité. Voilà une exhortation à l’intention de celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Allah ménagera toujours une heureuse issue à celui qui Le craint


[1448] Le délai de viduité, consécutif à la répudiation, est sur le point d’expirer, il est donc encore permis au mari de reprendre son épouse sans avoir besoin d’un nouveau contrat de mariage. [1449] En laissant le délai de viduité aller à son terme, ce qui rendra la répudiation irrévocable.

sourate 65 verset 2 English


And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allah. That is instructed to whoever should believe in Allah and the Last day. And whoever fears Allah - He will make for him a way out

page 558 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 2 sourates At-Talaq


فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا

سورة: الطلاق - آية: ( 2 )  - جزء: ( 28 )  -  صفحة: ( 558 )

Versets du Coran en français


Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate At-Talaq avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate At-Talaq mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Talaq Complet en haute qualité
sourate At-Talaq Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate At-Talaq Bandar Balila
Bandar Balila
sourate At-Talaq Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate At-Talaq Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate At-Talaq Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate At-Talaq Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate At-Talaq Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate At-Talaq Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate At-Talaq Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate At-Talaq Fares Abbad
Fares Abbad
sourate At-Talaq Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate At-Talaq Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate At-Talaq Al Hosary
Al Hosary
sourate At-Talaq Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate At-Talaq Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

Donnez-nous une invitation valide