sourate 14 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ﴾
[ إبراهيم: 21]
Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous étions bien vos suiveurs. Pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?» - Alors, les autres diront: «Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidés. Il est indifférent pour nous de nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire». [Ibrahim: 21]
sourate Ibrahim en françaisArabe phonétique
Wa Barazu Lillahi Jami`aan Faqala Ađ-Đu`afa`u Lilladhina Astakbaru `Inna Kunna Lakum Taba`aan Fahal `Antum Mughnuna `Anna Min `Adhabi Allahi Min Shay`in Qalu Law Hadana Allahu Lahadaynakum Sawa`un `Alayna `Ajazi`na `Am Sabarna Ma Lana Min Mahisin
Interprétation du Coran sourate Ibrahim Verset 21
Le Jour de la Résurrection, les gens sortiront de leurs tombes pour se présenter à Allah et les disciples faibles diront aux puissants chefs: Ô chefs, nous étions vos disciples. Nous obéissions à vos ordres et nous nous pliions à ce vous nous défendiez. Eloignerez-vous donc de nous le châtiment d’Allah? Les chefs répondront: Si Allah nous avait facilité de parvenir à la guidée, nous vous aurions orienté vers elle et nous aurions alors tous échappé au châtiment d’Allah. Seulement, nous nous sommes égarés et nous vous avons ensuite égarés. Il est alors indifférent que nous faiblissions devant les supplices ou que nous les endurions patiemment, puisqu’aucune issue ne se présentera devant nous.
Traduction en français
21. Ils comparaîtront tous devant Allah. Les plus faibles diront à ceux qui étaient dédaigneux : « Nous étions bien de votre suite, pourriez-vous nous protéger un tant soit peu du châtiment d’Allah ? » Ils diront alors : « Si Allah nous avait guidés, nous vous aurions certainement guidés. Mais pour nous (aujourd’hui), nous effarer ou nous armer de patience est tout à fait pareil. Nous n’avons plus d’issue. »
Traduction en français - Rachid Maach
21 Le Jour où les hommes quitteront leurs tombes pour comparaître devant Allah, les impies diront à leurs chefs : « Nous étions vos suiveurs sur terre. Pouvez-vous donc aujourd’hui nous soulager un tant soit peu du châtiment d’Allah ? » Leurs chefs répondront : « Si Allah nous avait guidés, nous aurions pu vous indiquer le droit chemin[672]. Que nous nous affligions ou que nous nous résignions[673], nous ne pourrons y échapper. »
[672] Sur terre. Autre sens : si Allah nous avait indiqué une issue (nous permettant de sortir de l’Enfer), nous vous l’aurions indiquée. [673] Autre traduction : que nous soyons en mesure ou non de supporter le châtiment.
sourate 14 verset 21 English
And they will come out [for judgement] before Allah all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allah?" They will say, "If Allah had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
- Ils dirent: «Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous serons vraiment
- Là-dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs
- O les croyants! Entrez en plein dans l'Islam, et ne suivez point les pas du
- Si tu voyais, lorsque les Anges arrachaient les âmes aux mécréants! Ils les frappaient sur
- Ils dirent: «Amenez-le sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner.
- En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous,
- Nous avons certes accordé une grâce à David de Notre part. O montagnes et oiseaux,
- Et lorsque Nos prodiges leur parvinrent, clairs et explicites, ils dirent: «C'est là une magie
- Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ibrahim avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ibrahim mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ibrahim Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères