sourate 19 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا﴾
[ مريم: 21]
Il dit: «Ainsi sera-t-il! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée». [Maryam: 21]
sourate Maryam en françaisArabe phonétique
Qala Kadhaliki Qala Rabbuki Huwa `Alayya Hayyinun Wa Linaj`alahu `Ayatan Lilnnasi Wa Rahmatan Minna Wa Kana `Amraan Maqđiyaan
Interprétation du Coran sourate Maryam Verset 21
Gabriel lui répondit: Même si aucun homme ne t’a approchée, ni dans le cadre du mariage ni dans une relation illicite, ton Seigneur dit: Créer un enfant sans père M’est chose facile. Nous mettrons dans le garçon que tu auras, un signe du pouvoir d’Allah adressé aux gens et Nous ferons de lui une miséricorde de Notre part pour toi et pour ceux qui croient en lui. La création de ton fils est une décision déjà prise et consignée dans la Table Préservée.
Traduction en français
21. Il dit : « Il en sera ainsi. Ton Seigneur a dit : “Cela M’est facile. Et Nous en ferons un Signe pour les hommes et un effet de Notre grâce. ” L’arrêt est déjà décrété. »
Traduction en français - Rachid Maach
21 Il répondit : « Il en sera ainsi. Ton Seigneur a dit : “Cela M’est facile”. Nous ferons de lui un signe et une bénédiction pour les hommes. L’arrêt en est déjà prononcé. »
sourate 19 verset 21 English
He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' "
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils cherchent à se cacher des gens, mais ils ne cherchent pas à se cacher
- ensuite Nous noyâmes les autres.
- Or, il y a des gens qui discutent au sujet d'Allah sans aucune science, ni
- Ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements, Nous allons les conduire graduellement vers leur perte
- Et avant cela, tu ne récitais aucun livre et tu n'en écrivais aucun de ta
- Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant de nombreuses années.
- les jardins du séjour (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et
- Quiconque viendra avec le bien, aura meilleur que cela encore; et quiconque viendra avec le
- Il en est ainsi parce qu'Allah est la Vérité, et que tout ce qu'ils invoquent
- Ceux qui dénaturent le sens de Nos versets (le Coran) ne Nous échappent pas. Celui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Maryam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Maryam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Maryam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



