sourate 19 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا﴾
[ مريم: 21]
Il dit: «Ainsi sera-t-il! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée». [Maryam: 21]
sourate Maryam en françaisArabe phonétique
Qala Kadhaliki Qala Rabbuki Huwa `Alayya Hayyinun Wa Linaj`alahu `Ayatan Lilnnasi Wa Rahmatan Minna Wa Kana `Amraan Maqđiyaan
Interprétation du Coran sourate Maryam Verset 21
Gabriel lui répondit: Même si aucun homme ne t’a approchée, ni dans le cadre du mariage ni dans une relation illicite, ton Seigneur dit: Créer un enfant sans père M’est chose facile. Nous mettrons dans le garçon que tu auras, un signe du pouvoir d’Allah adressé aux gens et Nous ferons de lui une miséricorde de Notre part pour toi et pour ceux qui croient en lui. La création de ton fils est une décision déjà prise et consignée dans la Table Préservée.
Traduction en français
21. Il dit : « Il en sera ainsi. Ton Seigneur a dit : “Cela M’est facile. Et Nous en ferons un Signe pour les hommes et un effet de Notre grâce. ” L’arrêt est déjà décrété. »
Traduction en français - Rachid Maach
21 Il répondit : « Il en sera ainsi. Ton Seigneur a dit : “Cela M’est facile”. Nous ferons de lui un signe et une bénédiction pour les hommes. L’arrêt en est déjà prononcé. »
sourate 19 verset 21 English
He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' "
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et il dit: «Montez dedans. Que sa course et son mouillage soient au nom d'Allah.
- mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,
- Et une fois qu'Il a dissipé votre malheur, voilà qu'une partie d'entre vous se mettent
- Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
- Même s'ils disaient:
- Ils diront alors: «Nous croyons en lui». - Mais comment atteindront-ils la foi de si
- Dans leurs récits il y a certes une leçon pour les gens doués d'intelligence. Ce
- Allah accroît la rectitude de ceux qui suivent le bon chemin, et les bonnes œuvres
- Sauf les gens de la droite (les élus):
- Parmi ceux que Nous avons créés, il y a une communauté qui guide (les autres)
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Maryam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Maryam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Maryam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères