sourate 3 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴾
[ آل عمران: 21]
Ceux qui ne croient pas aux signes d'Allah, tuent sans droit les prophètes et tuent les gens qui commandent la justice, annonce-leur un châtiment douloureux. [Al-Imran: 21]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Yakfuruna Bi`ayati Allahi Wa Yaqtuluna An-Nabiyina Bighayri Haqqin Wa Yaqtuluna Al-Ladhina Ya`muruna Bil-Qisti Mina An-Nasi Fabashirhum Bi`adhabin `Alimin
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 21
Quant à ceux qui mécroient aux arguments qu’Allah leur a révélés, assassinent Ses prophètes sans autre raison que leur goût de l’injustice et de la tyrannie, et tuent les gens qui enjoignent aux autres la justice, c’est-à-dire ceux qui ordonnent ce qui est convenable et en défendent ce qui est blâmable, annonce-leur un châtiment douloureux.
Traduction en français
21. Ceux qui ont renié les Signes d’Allah, qui tuent indûment les Prophètes, et tuent ceux qui demandent aux hommes d’être justes, annonce-leur un terrible supplice.
Traduction en français - Rachid Maach
21 Annonce un châtiment douloureux à ceux qui rejettent les signes d’Allah, tuent injustement les prophètes et assassinent les hommes qui prêchent la justice.
sourate 3 verset 21 English
Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils
- Et si nous lui faisons goûter une miséricorde de Notre part, après qu'une détresse l'ait
- Celui qui pense qu'Allah ne le secourra pas dans l'ici-bas et dans l'au-delà qu'il tende
- Les mosquées sont consacrées à Allah: n'invoquez donc personne avec Allah.
- pour une durée connue?
- Les Juifs et les Chrétiens ont dit: «Nous sommes les fils d'Allah et Ses préférés.»
- Ce sont des maudits. Où qu'on les trouve, ils seront pris et tués impitoyablement:
- Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps.
- Endure donc, car la promesse d'Allah est vérité, implore le pardon pour ton péché et
- Elle dit: «O notables! Conseillez-moi sur cette affaire: je ne déciderai rien sans que vous
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



