sourate 40 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ﴾
[ غافر: 21]
Ne parcourent-ils pas la terre, pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui ont vécu avant eux? Ils étaient [pourtant] plus forts qu'eux et ont laissé sur terre bien plus de vestiges. Allah les saisit pour leurs péchés et ils n'eurent point de protecteur contre Allah. [Al-Ghafir: 21]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Awa Lam Yasiru Fi Al-`Arđi Fayanzuru Kayfa Kana `Aqibatu Al-Ladhina Kanu Min Qablihim Kanu Hum `Ashadda Minhum Quwatan Wa `Atharaan Fi Al-`Arđi Fa`akhadhahumu Allahu Bidhunubihim Wa Ma Kana Lahum Mini Allahi Min Waqin
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 21
Ces polythéistes n’ont-ils pas parcouru la Terre pour voir quelle fut la fin des peuples dénégateurs qui les ont précédés. Leur fin fut mauvaise alors que ces peuples étaient plus forts qu’eux et ont bâti plus d’édifices qu’eux, mais Allah les a anéantis pour leurs péchés et rien ne les protégea contre le châtiment d’Allah.
Traduction en français
21. N’ont-ils pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés ? (Ils) étaient bien plus forts qu’eux, et ont laissé sur terre des vestiges bien plus importants. Mais Allah les emporta pour leurs péchés, et ils n’eurent, contre Allah, aucun protecteur.
Traduction en français - Rachid Maach
21 N’ont-ils pas parcouru le monde et vu ce qu’il est advenu des peuples ayant vécu avant eux ? Supérieurs à eux en puissance, ceux-ci ont laissé sur terre bien plus de vestiges témoignant de leur magnificence. Pour prix de leur impiété, Allah leur a pourtant infligé un châtiment dont nul ne put les protéger.
sourate 40 verset 21 English
Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allah seized them for their sins. And they had not from Allah any protector.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses la
- Tout ce qui vous a été donné [comme bien] n'est que jouissance de la vie
- Ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, Nous les rétribuerons exactement selon leurs
- N'ont-ils pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui ont
- Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons
- Et c'est ainsi que Nous n'avons pas envoyé avant toi d'avertisseur en une cité, sans
- Juge alors parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions,
- Ils n'auront pas de protecteur en dehors d'Allah pour les secourir et quiconque Allah égare
- Et ils dirent: «Ce qui est dans le ventre de ces bêtes est réservé aux
- C'est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères