sourate 2 verset 211 , Traduction française du sens du verset.
﴿سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ البقرة: 211]
Demande aux enfants d'Israël combien de miracles évidents Nous leur avons apportés! Or, quiconque altère le bienfait d'Allah après qu'il lui soit parvenu... alors, Allah vraiment est dur en punition. [Al-Baqara: 211]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Sal Bani `Isra`ila Kam `Ataynahum Min `Ayatin Bayyinatin Wa Man Yubaddil Ni`mata Allahi Min Ba`di Ma Ja`at/hu Fa`inna Allaha Shadidu Al-`Iqabi
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 211
Ô Prophète, pose la question suivante aux enfants d’Israël en guise de réprimande: Combien de signes évidents démontrant la véracité des messagers d’Allah vous a-t-il été envoyé? Vous les avez malgré tout démentis et reniés. Que celui qui mécroie et nie le bienfait d’Allah après avoir admis et reconnu [qu’il s’agit d’un bienfait de la part d’Allah], sache qu’Allah punit sévèrement les mécréants et les dénégateurs.
Traduction en français
211. Demande aux Enfants d’Israël combien de preuves évidentes Nous leur avons apportées. Celui qui déforme la faveur (la religion) d’Allah quand elle lui est déjà parvenue, (qu’il sache qu’) Allah a le châtiment terrible.
Traduction en français - Rachid Maach
211 Demande aux fils d’Israël combien Nous leur avons montré de signes parfaitement clairs. Que celui qui renie les grâces du Seigneur après les avoir reçues sache que le châtiment d’Allah est terrible.
sourate 2 verset 211 English
Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allah [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allah is severe in penalty.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair».
- Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants
- Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni.
- Tel est l'argument que Nous inspirâmes à Abraham contre son peuple. Nous élevons en haut
- Ceux contre qui la Parole se réalisera diront: «Voici, Seigneur, ceux que nous avons séduits.
- Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et
- - «Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe.» - «Ton signe, dit Allah, c'est que pendant
- Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins;
- Nous ne leur avons fait aucun tort. Mais ils se sont fait du tort à
- quant à celui dont la balance sera lourde
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



