sourate 2 verset 212 , Traduction française du sens du verset.
﴿زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا ۘ وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ﴾
[ البقرة: 212]
On a enjolivé la vie présente à ceux qui ne croient pas, et ils se moquent de ceux qui croient. Mais les pieux seront au-dessus d'eux, au Jour de la Résurrection. Et Allah accorde Ses bienfaits à qui Il veut, sans compter. [Al-Baqara: 212]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Zuyyina Lilladhina Kafaru Al-Hayaatu Ad-Dunya Wa Yaskharuna Mina Al-Ladhina `Amanu Wa Al-Ladhina Attaqaw Fawqahum Yawma Al-Qiyamati Wa Allahu Yarzuqu Man Yasha`u Bighayri Hisabin
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 212
La vie ici-bas et ce qu’elle contient comme plaisirs éphémères et brefs ont été enjolivés à ceux qui mécroient en Allah. Ceux-ci se moquent de ceux qui croient en Allah et au Jour Dernier. Pourtant, ceux qui craignent Allah en obéissant à Ses ordres et en délaissant Ses interdits, seront au-dessus de ces mécréants dans l’au-delà, puisqu’Allah les fera hériter des Jardins d’Eden (jannâtu ‘adnin) et Allah donne sans compter aux créatures qu’Il veut.
Traduction en français
212. À ceux qui ont mécru, la vie en ce bas monde a été embellie. Eux se raillent de ceux qui ont cru. Mais ceux qui auront craint pieusement (Allah) seront au-dessus d’eux, au Jour de la Résurrection. Et Allah donne sans compter à qui Il veut.
Traduction en français - Rachid Maach
212 Cette vie fut à tel point embellie aux yeux des impies qu’ils ne cessent de se moquer de la pauvreté des croyants qui ont choisi de vivre dans le renoncement. Mais ceux-ci seront au-dessus d’eux le Jour de la résurrection. Allah dispense sans compter Ses bienfaits à qui Il veut.
sourate 2 verset 212 English
Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allah are above them on the Day of Resurrection. And Allah gives provision to whom He wills without account.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
- Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à
- C'est égal, pour eux, que tu implores le pardon pour eux ou que tu ne
- L'Enfer leur servira de lit et, comme couverture, ils auront des voiles de ténèbres. Ainsi
- O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d'Allah à votre égard, le jour où un groupe
- Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'],
- Et les femmes divorcées doivent observer un délai d'attente de trois menstrues; et il ne
- Ceux qui traitent de mensonge le Livre (le Coran) et ce avec quoi Nous avons
- et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour
- Les pieux seront parmi des ombrages et des sources
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères