sourate 2 verset 213 , Traduction française du sens du verset.
﴿كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ ۚ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ ۗ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ﴾
[ البقرة: 213]
Les gens formaient (à l'origine) une seule communauté (croyante). Puis, (après leurs divergences,) Allah envoya des prophètes comme annonciateurs et avertisseurs; et Il fit descendre avec eux le Livre contenant la vérité, pour régler parmi les gens leurs divergences. Mais, ce sont ceux-là mêmes à qui il avait été apporté, qui se mirent à en disputer, après que les preuves leur furent venues, par esprit de rivalité! Puis Allah, de par Sa Grâce, guida ceux qui crurent vers cette Vérité sur laquelle les autres disputaient. Et Allah guide qui Il veut vers le chemin droit. [Al-Baqara: 213]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Kana An-Nasu `Ummatan Wahidatan Faba`atha Allahu An-Nabiyina Mubashirina Wa Mundhirina Wa `Anzala Ma`ahumu Al-Kitaba Bil-Haqqi Liyahkuma Bayna An-Nasi Fima Akhtalafu Fihi Wa Ma Akhtalafa Fihi `Illa Al-Ladhina `Utuhu Min Ba`di Ma Ja`at/humu Al-Bayyinatu Baghyaan Baynahum Fahada Allahu Al-Ladhina `Amanu Lima Akhtalafu Fihi Mina Al-Haqqi Bi`idhnihi Wa Allahu Yahdi Man Yasha`u `Ila Siratin Mustaqimin
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 213
Les gens formaient à l’origine une seule communauté, étaient tous fidèles à la guidée et pratiquaient la religion de leur père Adam, jusqu’à ce que les démons les aient égarés et qu’ils se soient départagés en deux groupes, les croyants et les mécréants. Allah envoya des messagers afin d’annoncer à ceux qui croient et obéissent à Allah l’immense miséricorde qu’Il leur réserve et afin d’avertir les mécréants de la punition sévère qui leur est promise. Il révéla par l’intermédiaire de Ses messagers, des livres qui contiennent la vérité indubitable afin qu’ils jugent entre les gens sur ce dont ils divergent. N’ont injustement divergé sur la Torah que ceux parmi les juifs qui en détenaient la connaissance après que leur soient parvenus les arguments d’Allah, démontrant qu’elle est une vérité de Sa part et qu’il n’est pas justifié qu’ils divergent à son propos. Allah fit alors distinguer aux croyants, par Sa permission et Sa volonté, la guidée de l’égarement. Allah guide qui Il veut vers un chemin droit ne comportant aucune tortuosité, et ce chemin est celui de la foi.
Traduction en français
213. Les hommes (à l’origine) étaient une seule nation. Allah envoya alors les Prophètes en annonciateurs d’heureuses nouvelles et en avertisseurs. Il fit descendre avec eux (en révélation) le Livre de la vérité pour juger entre les hommes quant aux questions à propos desquelles ils divergeaient. Or, par hostilité des uns envers les autres, seuls divergeaient à propos (du Livre) ceux à qui il fut donné après que leur furent parvenues les preuves évidentes ! Allah, par Sa permission, guida ainsi ceux qui ont cru vers la vérité à propos de laquelle d’autres divergeaient. Et Allah guide qui Il veut vers la voie droite.
Traduction en français - Rachid Maach
213 Les hommes ne professaient à l’origine qu’une seule religion[126]. Allah a alors suscité les prophètes pour leur annoncer la bonne nouvelle du Paradis et les mettre en garde contre l’Enfer, et a révélé à Ses Messagers la parole de vérité afin de trancher leurs différends. Or, ce sont ceux-là mêmes auxquels la vérité a été annoncée qui, poussés par la jalousie, se sont opposés après avoir pourtant reçu toutes les preuves. Allah, par Sa grâce, a alors guidé les croyants[127] vers la vérité à propos de laquelle les autres nations se sont opposées. Allah guide qui Il veut vers le droit chemin.
[126] La religion de l’unicité d’Allah, avant que certains ne se mettent à vénérer de fausses divinités. [127] La nation de Mouhammad.
sourate 2 verset 213 English
Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allah sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over the Scripture except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allah guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allah guides whom He wills to a straight path.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Écoutez le verset 213 sourates Al-Baqara
كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنـزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينات بغيا بينهم فهدى الله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
سورة: البقرة - آية: ( 213 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 33 )Versets du Coran en français
- Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à
- Regarde comme ils inventent le mensonge à l'encontre d'Allah. Et çà, c'est assez comme péché
- Par ceux qui récitent, en rappel:
- Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs
- et pas un prophète ne leur venait qu'ils ne le tournaient en dérision.
- C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé
- Il dit: «Seigneur, donne-moi victoire sur ce peuple de corrupteurs!»
- Il dit: «Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés».
- N'ont-ils donc jamais parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui
- Il abreuva [les bêtes] pour elles puis retourna à l'ombre et dit: «Seigneur, j'ai grand
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères