sourate 2 verset 222 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ﴾
[ البقرة: 222]
- Et ils t'interrogent sur la menstruation des femmes. - Dis: «C'est un mal. Eloignez-vous donc des femmes pendant les menstrues, et ne les approchez que quand elles sont pures. Quand elles se sont purifiées, alors cohabitez avec elles suivant les prescriptions d'Allah car Allah aime ceux qui se repentent, et Il aime ceux qui se purifient». [Al-Baqara: 222]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Yas`alunaka `Ani Al-Mahiđi Qul Huwa `Adhaan Fa`tazilu An-Nisa` Fi Al-Mahiđi Wa La Taqrabuhunna Hatta Yathurna Fa`idha Tatahharna Fa`tuhunna Min Haythu `Amarakumu Allahu `Inna Allaha Yuhibbu At-Tawwabina Wa Yuhibbu Al-Mutatahhirina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 222
Ô Prophète, tes Compagnons te questionnent au sujet des menstrues (`al-ħayḍu) qui désignent un écoulement de sang naturel provenant de l’utérus de la femme à intervalles réguliers. Réponds-leur: Les menstrues sont nocives pour l’homme et pour la femme. Abstenez-vous donc de copuler avec vos épouses lorsqu’elles ont leurs menstrues et ne les pénétrez pas tant que l’écoulement de sang ne s’est pas arrêté et qu’elles ne se sont pas purifiées en effectuant le bain rituel (`al-ghuslu). Lorsque l’écoulement de sang cesse et qu’elles ont accompli le bain rituel, copulez avec elles de la manière qui vous a été permise: en état de pureté et par pénétration vaginale. Allah aime ceux qui se repentent de leurs péchés et qui se purifient fréquemment des souillures.
Traduction en français
222. Et ils t’interrogent sur la menstruation (des femmes). Dis : « Cela est nuisible (à votre santé). Éloignez-vous donc des femmes pendant la crise menstruelle et ne les approchez que lorsqu’elles redeviendront pures. Alors, une fois qu’elles seront redevenues pures, reprenez vos rapports intimes avec elles selon ce qu’Allah vous a ordonné. Allah aime les repentants et Il aime ceux qui s’emploient à se purifier.
Traduction en français - Rachid Maach
222 Ils t’interrogent au sujet du sang des menstrues. Dis : « Il peut être préjudiciable[131]. Evitez donc tout rapport conjugal pendant les menstruations. N’approchez vos épouses que lorsque l’écoulement du sang s’est interrompu. Lorsqu’elles se sont purifiées par un bain rituel, vous pouvez reprendre vos rapports de la manière prescrite par Allah[132]. » Allah aime ceux qui se repentent sans cesse et veillent à se préserver de toute souillure.
[131] A l’homme et la femme qui auraient des rapports conjugaux au moment des menstrues, notamment en raison du caractère impur du sang des règles. [132] A travers des relations vaginales uniquement, expliquent nombre d’exégètes.
sourate 2 verset 222 English
And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves, then come to them from where Allah has ordained for you. Indeed, Allah loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Frappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici
- Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice.
- Nous lui donnâmes Isaac et Jacob, et plaçâmes dans sa descendance la prophétie et le
- Et ils ont désigné des associés à Allah: les djinns, alors que c'est Lui qui
- Ils diront: «Gloire à Toi! Tu es notre Allié en dehors d'eux. Ils adoraient plutôt
- Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu'ils soient pieux!
- Dis: «C'est Allah qui vous en délivre ainsi que de toute angoisse. Pourtant, vous Lui
- Ils le traitèrent de menteur. Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui
- Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. Donc,
- [C'est Lui] qui connaît le mystère. Il ne dévoile Son mystère à personne,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



