sourate 2 verset 224 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ﴾
[ البقرة: 224]
Et n'usez pas du nom d'Allah, dans vos serments, pour vous dispenser de faire le bien, d'être pieux et de réconcilier les gens. Et Allah est Audient et Omniscient. [Al-Baqara: 224]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa La Taj`alu Allaha `Urđatan Li`ymanikum `An Tabarru Wa Tattaqu Wa Tuslihu Bayna An-Nasi Wa Allahu Sami`un `Alimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 224
Ne faites pas du serment par Allah un prétexte pour ne pas faire le bien, ne pas être pieux et ne pas réconcilier les gens. Au contraire, si vous faites le serment de vous abstenir de faire le bien, faites quand même le bien et expiez votre parjure. Allah entend vos dires, connaît vos agissements et Il vous rétribuera pour tout cela.
Traduction en français
224. Ne faites pas du nom d’Allah un prétexte à vos serments pour vous dispenser d’être bienfaisants, d’avoir la piété et de réconcilier les gens. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
Traduction en français - Rachid Maach
224 Que le nom d’Allah, employé dans vos serments, ne vous empêche pas de faire le bien, d’agir avec piété et d’œuvrer à la réconciliation des gens[134]. Allah entend tout et sait tout.
[134] Sont visés ici ceux qui jurent par Allah de ne pas aider telle personne ou de ne pas réconcilier deux personnes en conflit, qui sont donc invités à se délier de leur serment par une expiation et à réaliser la bonne action qu’ils ont juré de ne pas accomplir.
sourate 2 verset 224 English
And do not make [your oath by] Allah an excuse against being righteous and fearing Allah and making peace among people. And Allah is Hearing and Knowing.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Tu verras les injustes épouvantés par ce qu'ils ont fait, et le châtiment s'abattra sur
- et obéira à son Seigneur - et fera ce qu'il doit faire -
- Ou bien, Il les détruit en punition de ce qu'ils ont acquis [comme péchés]. Cependant,
- Nous faisons descendre du Coran, ce qui est une guérison et une miséricorde pour les
- Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en
- Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
- Restez dans vos foyers; et ne vous exhibez pas à la manière des femmes d'avant
- Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».
- Moïse lui dit: «Puis-je te suivre, à la condition que tu m'apprennes de ce qu'on
- Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



