sourate 43 verset 23 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ﴾
[ الزخرف: 23]
Et c'est ainsi que Nous n'avons pas envoyé avant toi d'avertisseur en une cité, sans que ses gens aisés n'aient dit: «Nous avons trouvé nos ancêtres sur une religion et nous suivons leurs traces». [Az-Zukhruf: 23]
sourate Az-Zukhruf en françaisArabe phonétique
Wa Kadhalika Ma `Arsalna Min Qablika Fi Qaryatin Min Nadhirin `Illa Qala Mutrafuha `Inna Wajadna `Aba`ana `Ala `Ummatin Wa `Inna `Ala `Atharihim Muqtaduna
Interprétation du Coran sourate Az-Zukhruf Verset 23
Vois-tu, ces gens démentent les messagers et argumentent en faveur de leur imitation de leurs ancêtres? Nous n’avons auparavant pas envoyé de messager à une cité, ô Prophète, avertir ses habitants sans que leurs chefs et notables issus de la caste la plus riche n’aient dit: Nous avons trouvé nos ancêtres pratiquant une religion et nous suivons leurs traces. Ton peuple n’est donc pas une exception.
Traduction en français
23. C’est ainsi que Nous n’avons jamais envoyé avant toi un (Messager) pour avertir une cité, sans que les plus opulents de ses habitants n’aient déclaré : « Nous avons trouvé nos ancêtres embrassant telle religion, et nous suivrons leur exemple. »
Traduction en français - Rachid Maach
23 De la même manière, Nous n’avons jamais envoyé avant toi de prophète pour avertir une cité sans que ses habitants les plus puissants n’aient affirmé : « Nous avons hérité ce culte de nos ancêtres dont nous ne faisons que suivre les traces. »
sourate 43 verset 23 English
And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le,
- Lève-toi et avertis.
- Ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence
- Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans
- Malheur aux fraudeurs
- Est-ce que Celui qui observe ce que chaque âme acquiert [est semblable aux associés?...] Et
- O femmes du Prophète! Celle d'entre vous qui commettra une turpitude prouvée, le châtiment lui
- sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.
- qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,
- Ils t'interrogent au sujet du butin. Dis: «Le butin est à Allah et à Son
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Az-Zukhruf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Az-Zukhruf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Az-Zukhruf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères