sourate 45 verset 23 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴾
[ الجاثية: 23]
Vois-tu celui qui prend sa passion pour sa propre divinité? Et Allah l'égare sciemment et scelle son ouïe et son cœur et étend un voile sur sa vue. Qui donc peut le guider après Allah? Ne vous rappelez-vous donc pas? [Al-Jathiya: 23]
sourate Al-Jathiya en françaisArabe phonétique
Afara`ayta Mani Attakhadha `Ilahahu Hawahu Wa `Ađallahu Allahu `Ala `Ilmin Wa Khatama `Ala Sam`ihi Wa Qalbihi Wa Ja`ala `Ala Basarihi Ghishawatan Faman Yahdihi Min Ba`di Allahi `Afala Tadhakkaruna
Interprétation du Coran sourate Al-Jaathiyah Verset 23
Ô Messager, vois celui qui suit ses passions et en fait une divinité à qui il ne désobéit jamais. Allah l’a sciemment égaré car il mérite d’être égaré. De plus, Il scella son cœur, le rendant incapable d’écouter de manière bénéfique pour lui-même, et voila sa vue, le rendant incapable de voir la vérité. Qui donc lui facilitera l’accès à la vérité après qu’Allah l’eut égaré? Ne vous rappellerez-vous pas les préjudices récoltés par le suivi de la passion et les bénéfices récoltés par le suivi de la religion d’Allah?
Traduction en français
23. As-tu considéré celui qui a pris sa propre passion comme divinité ? Allah l’égare en toute connaissance, imprime un sceau sur son ouïe et son cœur, et lui couvre les yeux d’un voile. Qui donc le guidera après Allah ? Ne réfléchissez-vous donc pas ?
Traduction en français - Rachid Maach
23 N’as-tu pas vu celui qui s’est entièrement soumis à ses passions ? Allah l’a laissé s’égarer en connaissance de cause[1272], le rendant sourd et aveugle à la vérité et lui retirant tout entendement. Qui saurait le guider après qu’Allah l’a égaré ? Ne réfléchissez-vous donc pas ?
[1272] Ou : après lui avoir montré toutes les preuves.
sourate 45 verset 23 English
Have you seen he who has taken as his god his [own] desire, and Allah has sent him astray due to knowledge and has set a seal upon his hearing and his heart and put over his vision a veil? So who will guide him after Allah? Then will you not be reminded?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète,
- Ainsi les rétribuâmes Nous pour leur mécréance. Saurions-Nous sanctionner un autre que le mécréant?
- Si vous ne lui portez pas secours... Allah l'a déjà secouru, lorsque ceux qui avaient
- Et s'ils discutent avec toi, alors dis: «C'est Allah qui connaît mieux ce que vous
- Quand donc les étoiles seront effacées,
- Certes ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s'égarent de Son sentier, et c'est Lui
- et fait de la nuit un vêtement,
- N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens
- Ceux-là ne peuvent réduire (Allah) à l'impuissance sur terre! Pas d'alliés pour eux en dehors
- Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. Mais qui va
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Jathiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Jathiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Jathiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères