sourate 21 verset 24 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ﴾
[ الأنبياء: 24]
Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui? Dis: «Apportez votre preuve». Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et s'en écartent. [Al-Anbiya: 24]
sourate Al-Anbiya en françaisArabe phonétique
Am Attakhadhu Min Dunihi `Alihatan Qul Hatu Burhanakum Hadha Dhikru Man Ma`iya Wa Dhikru Man Qabli Bal `Aktharuhum La Ya`lamuna Al-Haqqa Fahum Mu`riđuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anbiya Verset 24
Au lieu de reconnaître cela, ils ont adopté des divinités autres qu’Allah. Ô Messager, dis à ces polythéistes: Apportez la preuve que ces divinités méritent d’être adorées car vous n’en trouvez pas dans ce Livre qui m’est révélé ni n’en trouvez dans les livres révélés aux précédents messagers. Pire encore, la plupart des polythéistes n’ont comme arguments que l’ignorance et l’imitation de leurs ancêtres lorsqu’ils se détournent de la vérité.
Traduction en français
24. Ou alors ils ont pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : « Montrez donc votre preuve ! » Voici le Rappel de ceux qui sont avec moi et le Rappel de ceux qui étaient avant moi.[322] Pourtant, la plupart ne savent pas la vérité et s’en détournent.
[322] Le rappel des Prophètes antérieurs et des Écritures citées dans le Coran.
Traduction en français - Rachid Maach
24 Ont-ils adopté des divinités en dehors de Lui ? Dis-leur : « Apportez vos preuves du bien-fondé de vos pratiques ! Voici le Livre de ma communauté et les Ecritures révélées aux nations qui l’ont précédée[840]. Mais la plupart ne veulent pas connaître la vérité dont ils préfèrent se détourner.
[840] Il n’est nulle part écrit que d’autres divinités qu’Allah méritent d’être adorées.
sourate 21 verset 24 English
Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Qur'an] is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une
- Certes ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s'égarent de Son sentier, et c'est Lui
- C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas.
- N'as-tu pas vu qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et qu'il fait pénétrer
- Allah accroît la rectitude de ceux qui suivent le bon chemin, et les bonnes œuvres
- Ont-ils été créé à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs?
- Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux - sauf ceux qui
- Quand les jeunes gens se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent: «O notre Seigneur,
- Et Nous avons déjà donné à Moïse le Livre. Il y eut des divergences à
- Ils diront alors: «Nous croyons en lui». - Mais comment atteindront-ils la foi de si
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anbiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anbiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anbiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères