sourate 4 verset 24 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا﴾
[ النساء: 24]
et, parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos esclaves en toute propriété. Prescription d'Allah sur vous! A part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos biens et en concluant mariage, non en débauchés. Puis, de même que vous jouissez d'elles, donnez-leur leur mahr comme une chose due. Il n'y a aucun péché contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr Car Allah est, certes, Omniscient et Sage. [An-Nisa: 24]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Wa Al-Muhsanatu Mina An-Nisa` `Illa Ma Malakat `Aymanukum Kitaba Allahi `Alaykum Wa `Uhilla Lakum Ma Wara`a Dhalikum `An Tabtaghu Bi`amwalikum Muhsinina Ghayra Musafihina Fama Astamta`tum Bihi Minhunna Fa`atuhunna `Ujurahunna Fariđatan Wa La Junaha `Alaykum Fima Tarađaytum Bihi Min Ba`di Al-Fariđati `Inna Allaha Kana `Alimaan Hakimaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 24
Allah vous a rendu illicite d’épouser les femmes mariées, sauf celles que vous possédez après les avoir capturées durant les combats pour la cause d’Allah. Il vous est alors permis d’avoir des rapports intimes avec elles, après vous être assurés qu’elles ne portent aucun enfant (l’écoulement d’un cycle menstruel fait foi). Allah vous impose cette obligation et vous a permis d’épouser toutes les autres femmes en recherchant par vos biens à préserver votre chasteté de manière licite et non à commettre la fornication. Celles dont vous jouissez par le mariage, donnez-leur les douaires qu’Allah vous impose de leur remettre, et il ne vous sera pas fait grief des arrangements que vous aurez après la détermination du douaire obligatoire, comme lorsque l’époux accorde un surplus ou que l’épouse renonce à une part du douaire. Allah connaît le mieux Ses créatures et rien d’elles ne Lui échappe. Il est aussi sage dans Sa gestion et Ses prescriptions.
Traduction en français
24. (Il vous est également défendu d’épouser) les femmes déjà mariées, sauf si elles sont vos captives de guerre.[137] Tel est l’ordre qu’Allah a décrété pour vous. En dehors des interdictions que voilà, il vous est licite, disposant de biens et de moyens, de rechercher (des épouses) pour vous unir à elles d’une façon légitime et non en concubins. À celles dont vous jouissez (dans la consommation du mariage), vous verserez une dot (mahr) obligatoire. Et il n’y aura pas de grief à vous faire si, d’un commun accord, vous vous entendez plus tard sur (une éventuelle révision de) la dot. Allah est, certes, Omniscient et Sage.
[137] Il est licite de les épouser même si, avant l’état de guerre, elles étaient mariées. Cependant, il n’est permis de consommer avec elles le mariage qu’après le retour de leur cycle menstruel. Et si elles n’ont pas eu leurs règles, ce qui veut dire qu’elles sont enceintes, le mariage n’est consommé qu’après l’accouchement.
Traduction en français - Rachid Maach
24 Vous sont également interdites les femmes mariées, à l’exception de celles capturées à la guerre. Voici ce qu’Allah vous prescrit. En dehors de cela, il vous est permis d’user de vos biens pour vous unir par voie légale, non en débauchés. Remettez donc obligatoirement une dot à celle avec laquelle le mariage a été consommé. Vous ne commettez cependant aucun péché si, d’un commun accord, vous décidez de modifier la dot préalablement fixée. Allah, en vérité, est Omniscient et infiniment Sage.
sourate 4 verset 24 English
And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess. [This is] the decree of Allah upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et il se détourna d'eux et dit: «Que mon chagrin est grand pour Joseph!» Et
- Et il en est parmi eux qui te regardent. Est-ce toi qui peux guider les
- Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. Quiconque se guide
- et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée?
- Elles [les idoles] ont déjà égaré plusieurs. Ne fais (Seigneur) croître les injustes qu'en égarement.
- Il dit: «O notables! Qui de vous m'apportera son trône avant qu'ils ne viennent à
- En seront écartés, ceux à qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part.
- - Il dit: «Je ne me plains qu'à Allah de mon déchirement et de mon
- Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain.
- Et Il apprit à Adam tous les noms (de toutes choses), puis Il les présenta
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères