sourate 8 verset 24 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ﴾
[ الأنفال: 24]
O vous qui croyez! Répondez à Allah et au Messager lorsqu'il vous appelle à ce qui vous donne la (vraie) vie, et sachez qu'Allah s'interpose entre l'homme et son cœur, et que c'est vers Lui que vous serez rassemblés. [Al-Anfal: 24]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu Astajibu Lillahi Wa Lilrrasuli `Idha Da`akum Lima Yuhyikum Wa A`lamu `Anna Allaha Yahulu Bayna Al-Mar`i Wa Qalbihi Wa `Annahu `Ilayhi Tuhsharuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 24
Ô vous qui croyez en Allah et suivez Son Messager, répondez favorablement à Allah et à Son Messager lorsque celui-ci vous appelle à la vérité, en obéissant à ce qu’Allah et Son Messager ordonnent et en délaissant ce qu’Ils interdisent. Soyez convaincus qu’Allah a le pouvoir sur toute chose. Il a ainsi entre autres le pouvoir de s’interposer entre vous et la vérité que vous refusez, ne vous permettant alors pas de la suivre lorsque vous le voudrez. Empressez-vous donc d’y souscrire et soyez certains que c’est vers Allah Seul que vous serez rassemblés le Jour de la Résurrection et qu’Il vous rétribuera pour les œuvres que vous aurez accomplies dans ce bas monde.
Traduction en français
24. Ô vous qui avez cru ! Répondez à Allah, et au Messager lorsqu’il vous appelle à ce qui vous donne vie ; et sachez qu’Allah s’interpose entre l’homme et son cœur,[191] et que c’est vers Lui que vous serez rassemblés en foule.
[191] C’est-à-dire que, quand Il veut, Il s’interpose entre la foi du croyant et la mécréance, et entre le mécréant et la foi. Mais Il peut tout aussi bien, s’Il le veut, faire dévier le cœur du croyant en le soumettant à l’épreuve de la tentation. Voilà qui justifie l’appel adressé aux croyants au verset suivant : les croyants eux-mêmes doivent craindre la tentation, car celle-ci ne menace pas que les mécréants. « Les cœurs, disait le Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui), sont entre deux Doigts d’Allah, Maître de l’Univers. » (hadîth rapporté par l’imam Ahmed d’après Anas Ibn Mâlik.)
Traduction en français - Rachid Maach
24 Vous qui croyez ! Répondez à Allah et au Messager lorsqu’il vous appelle à ce qui vous assurera une vie éternelle[487]. Et sachez qu’Allah s’interpose entre l’homme et son cœur[488] et que c’est vers Lui que vous serez rassemblés.
[487] Ou : à ce qui donne vie à vos cœurs, c’est-à-dire, la foi. [488] Il s’interpose entre le croyant et l’impiété et entre le mécréant et la foi, si bien que nul ne peut croire ou rejeter la foi que par Sa volonté.
sourate 8 verset 24 English
O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Or, ils ne la souhaiteront jamais, sachant tout le mal qu'ils ont perpétré de leurs
- Dis: «Je vous avertis par ce qui m'est révélé». Les sourds, cependant, n'entendent pas l'appel
- Et quand Il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du
- Et (Allah) dit: «O Moïse, Je t'ai préféré à tous les hommes, par Mes messages
- afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. Quiconque obéit à Allah et
- Et si Nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l'avaient proposé] si les
- S'ils endurent, le Feu sera leur lieu de séjour; et s'ils cherchent à s'excuser, ils
- et entre dans Mon Paradis».
- qui endurent, et placent leur confiance en leur Seigneur!
- ou nourrir, en un jour de famine,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères