sourate 13 verset 25 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۙ أُولَٰئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ﴾
[ الرعد: 25]
[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah après l'avoir engagé, et rompent ce qu'Allah a commandé d'unir et commettent le désordre sur terre, auront la malédiction et la mauvaise demeure. [Ar-Rad: 25]
sourate Ar-Rad en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina Yanquđuna `Ahda Allahi Min Ba`di Mithaqihi Wa Yaqta`una Ma `Amara Allahu Bihi `An Yusala Wa Yufsiduna Fi Al-`Arđi `Ula`ika Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Su`u Ad-Dari
Interprétation du Coran sourate Ar-Rad Verset 25
Quant à ceux qui ne tiennent pas leur engagement avec Allah, bien qu’ils l’aient fermement conclu, et n’entretiennent pas les liens de parenté qu’Allah a ordonné d’entretenir, ils seront malheureux et honnis. En effet, Allah les exclura de Sa miséricorde et ils connaîtront le pire des sorts, puisqu’ils seront jetés en Enfer.
Traduction en français
25. Quant à ceux qui rompent leur engagement envers Allah après l’avoir conclu, brisent les liens qu’Allah a ordonné de maintenir et sèment la corruption sur terre, ceux-là seront maudits et auront la pire des demeures.
Traduction en français - Rachid Maach
25 Quant à ceux qui violent leurs engagements solennellement contractés envers Allah, rompent les liens qu’Il a ordonné de respecter et répandent sur terre le mal et le péché, ils seront poursuivis par la malédiction et connaîtront une fin misérable dans l’au-delà.
sourate 13 verset 25 English
But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth - for them is the curse, and they will have the worst home.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Pourquoi les rabbins et les docteurs (de la Loi religieuse) ne les empêchent-ils pas de
- sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés.
- Et à Lui la grandeur dans les cieux et la terre. Et c'est Lui le
- Et vous ne pourrez vous opposer à Sa puissance ni sur terre, ni au ciel;
- Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,
- Dis: «Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour redoutable».
- A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il fait vivre et
- De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien.
- Dis: «Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission
- ils diraient: «Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ar-Rad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ar-Rad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ar-Rad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



