sourate 5 verset 8 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ﴾
[ المائدة: 8]
O les croyants! Soyez stricts (dans vos devoirs) envers Allah et (soyez) des témoins équitables. Et que la haine pour un peuple ne vous incite pas à être injustes. Pratiquez l'équité: cela est plus proche de la piété. Et craignez Allah. Car Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. [Al-Maida: 8]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu Kunu Qawwamina Lillahi Shuhada`a Bil-Qisti Wa La Yajrimannakum Shana`anu Qawmin `Ala `Alla Ta`dilu A`dilu Huwa `Aqrabu Lilttaqwa Wa Attaqu Allaha `Inna Allaha Khabirun Bima Ta`maluna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 8
Ô vous qui croyez en Allah et en Son Messager, acquittez-vous des droits que vous devez à Allah en recherchant Son agrément et soyez des témoins justes et impartiaux. Que le ressentiment que vous éprouvez pour certaines personnes ne vous amène pas à être inéquitables car l’équité est requise avec l’ennemi comme avec l’ami. Soyez donc justes dans les deux cas, puisque la justice est une qualité compatible avec la crainte d’Allah alors que l’injustice relève plutôt d’une forme d’impertinence à Son égard. Craignez Allah en vous conformant à Ses commandements et en délaissant Ses interdits. Allah sait le mieux ce que vous faites. Il n’est inattentif à aucune de vos œuvres et il vous rétribuera en fonction de celles-ci.
Traduction en français
8. Ô vous qui avez cru ! Soyez droits et loyaux (dans la soumission due) à Allah. Soyez des témoins en toute équité. Et que l’inimitié pour certaines gens ne vous conduise pas à être inéquitables. Soyez donc équitables, car cela est plus proche de la piété. Et craignez Allah, car Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
Traduction en français - Rachid Maach
8 Vous qui croyez ! Pratiquez la justice dans le seul but de plaire à Allah et soyez les témoins les plus impartiaux. Et que votre ressentiment à l’encontre de vos ennemis ne vous pousse pas à les traiter injustement. Soyez au contraire justes envers eux. Voilà une manière d’agir plus conforme à la piété. Craignez donc Allah qui est parfaitement informé de ce que vous faites.
sourate 5 verset 8 English
O you who have believed, be persistently standing firm for Allah, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allah; indeed, Allah is Acquainted with what you do.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d'Allah et une grâce. Nul mal
- O vous qui croyez! Les associateurs ne sont qu'impureté: qu'ils ne s'approchent plus de la
- Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah,
- Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran,
- Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils?
- On a enjolivé aux gens l'amour des choses qu'ils désirent: femmes, enfants, trésors thésaurisés d'or
- Les Thamûd, par leur transgression, ont crié au mensonge,
- et qui te dira ce qu'est l'Illiyûn? -
- Et parmi eux il en est qui avaient pris l'engagement envers Allah: «S'Il nous donne
- Allah! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même «Al-Qayyûm».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères