sourate 3 verset 25 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ﴾
[ آل عمران: 25]
Eh bien comment seront-ils, quand Nous les aurons rassemblés, en un jour sur quoi il n'y a point de doute, et que chaque âme sera pleinement rétribuée selon ce qu'elle aura acquis? Et ils ne seront point lésés. [Al-Imran: 25]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Fakayfa `Idha Jama`nahum Liyawmin La Rayba Fihi Wa Wuffiyat Kullu Nafsin Ma Kasabat Wa Hum La Yuzlamuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 25
Dans quelle situation seront ces gens et quelle sera l’amertume de leur regret ? Ils seront sûrement dans un état extrêmement malheureux et leur regret sera très amer lorsqu’on les rassemblera pour la Reddition de Comptes en un Jour au sujet duquel il n’existe aucun doute (le Jour de la Résurrection) et que l’on donnera à chaque âme la rétribution méritée pour ce qu’elle a accompli, sans que l’on soit injuste avec elle en lui retranchant une part de bonnes œuvres ou en lui en ajoutant de mauvaises œuvres.
Traduction en français
25. Que dire alors quand Nous les aurons rassemblés en un jour à propos duquel il n’y aura point de doute, lorsque toute âme sera rétribuée à la juste valeur de ses actions ? Et ils n’y seront point lésés.
Traduction en français - Rachid Maach
25 Qu’en sera-t-il d’eux lorsque Nous les aurons rassemblés en un jour inéluctable où chacun recevra la juste rétribution de ses œuvres, sans subir la moindre injustice ?
sourate 3 verset 25 English
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated [in full for] what it earned, and they will not be wronged.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ton Seigneur est le Pardonneur, le Détenteur de la miséricorde. S'Il s'en prenait à
- Si ton Seigneur l'avait voulu, tous ceux qui sont sur la terre auraient cru. Est-ce
- O mes deux compagnons de prison! L'un de vous donnera du vin à boire à
- et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de
- Ou bien auraient-ils des associés [à Allah] qui auraient établi pour eux des lois religieuses
- Ceux-là qui n'ont rien, dans l'au-delà, que le Feu. Ce qu'ils auront fait ici-bas sera
- le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer:
- c'est là en effet une grâce d'Allah et un bienfait. Allah est Omniscient et Sage.
- Ou bien est-ce que ceux qui ont une maladie au cœur escomptent qu'Allah ne saura
- - «Paix sur vous, pour ce que vous avez enduré!» - Comme est bonne votre
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



