sourate 57 verset 27 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ﴾
[ الحديد: 27]
Ensuite, sur leurs traces, Nous avons fait suivre Nos [autres] messagers, et Nous les avons fait suivre de Jésus fils de Marie et lui avons apporté l'Evangile, et mis dans les cœurs de ceux qui le suivirent douceur et mansuétude. Le monachisme qu'ils inventèrent, Nous ne le leur avons nullement prescrit. [Ils devaient] seulement rechercher l'agrément d'Allah. Mais ils ne l'observèrent pas (ce monachisme) comme il se devait. Nous avons donné leur récompense à ceux d'entre eux qui crurent. Mais beaucoup d'entre eux furent des pervers. [Al-Hadid: 27]
sourate Al-Hadid en françaisArabe phonétique
Thumma Qaffayna `Ala `Atharihim Birusulina Wa Qaffayna Bi`isa Abni Maryama Wa `Ataynahu Al-`Injila Wa Ja`alna Fi Qulubi Al-Ladhina Attaba`uhu Ra`fatan Wa Rahmatan Wa Rahbaniyatan Abtada`uha Ma Katabnaha `Alayhim `Illa Abtigha`a Riđwani Allahi Fama Ra`awha Haqqa Ri`ayatiha Fa`atayna Al-Ladhina `Amanu Minhum `Ajrahum Wa Kathirun Minhum Fasiquna
Interprétation du Coran sourate Al-Hadid Verset 27
Nous avons ensuite fait que Nos messagers se succèdent dans leurs peuples et les avons fait suivre de Jésus fils de Marie à qui Nous avons donné l’Evangile. Nous avons inspiré de la douceur et de la miséricorde aux cœurs de ceux qui crurent en lui et le suivirent, les rendant doux et compatissants entre eux. Puis ils introduisirent le fanatisme dans leur religion, renonçant à une part de ce qu’Allah leur avait rendu licite, comme le mariage et certains plaisirs alors que Nous ne leur avions pas demandé cela. Ce sont plutôt eux qui se sont imposé ces contraintes, inventant cela dans la religion. Nous n’avions exigé d’eux que de rechercher l’agrément d’Allah mais ils n’obéirent pas. Nous accordâmes donc aux croyants parmi eux une récompense, tandis que nombre d’entre eux se sont affranchis de l’obéissance à Allah et ont traité de mensonge ce que leur apporta leur Messager Muħammad.
Traduction en français
27. Puis Nous leur fîmes succéder Nos Messagers (ultérieurs), et envoyâmes à leur suite Jésus, fils de Marie, à qui Nous confiâmes l’Évangile. Nous mîmes alors dans les cœurs de ses adeptes la pitié et la clémence. La vie monacale, ce sont eux qui l’inventèrent sans que Nous ne la leur imposions. (Par elle), ils voulaient obtenir la satisfaction d’Allah, mais ils ne surent l’appliquer telle qu’elle aurait dû l’être. Nous accordâmes leur récompense à ceux d’entre eux qui ont cru. Mais (les autres), pour la plupart, sont des pervers.
Traduction en français - Rachid Maach
27 Nous avons, à leur suite, envoyé d’autres Messagers, suscitant Jésus, fils de Marie, auquel Nous avons confié l’Evangile. Nous avons placé dans le cœur de ses disciples compassion et miséricorde, mais ne leur avons pas imposé la vie monastique qu’ils ont eux-mêmes inventée pour plaire à Allah sans toutefois l’observer comme il se doit. Nous avons accordé la récompense qu’ils méritent à ceux d’entre eux qui ont cru, mais nombre d’entre eux se sont écartés du droit chemin.
sourate 57 verset 27 English
Then We sent following their footsteps Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allah. But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des
- Et dis: «O mon Seigneur, fais que j'entre par une entrée de vérité et que
- Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
- «Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi
- Allah leur a fait goûter l'ignominie dans la vie présente. Le châtiment de l'au-delà, cependant,
- Et Nous avons certes écrit dans le Zabûr, après l'avoir mentionné (dans le Livre céleste),
- N'as-tu pas vu ceux auxquels on avait dit: «Abstenez-vous de combattre, accomplissez la Salât et
- Une partie des gens du Livre aurait bien voulu vous égarer. Or ils n'égarent qu'eux-mêmes;
- Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
- Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et craint le Tout Miséricordieux,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hadid avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hadid mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hadid Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères