sourate 8 verset 27 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
[ الأنفال: 27]
O vous qui croyez! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous? [Al-Anfal: 27]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu La Takhunu Allaha Wa Ar-Rasula Wa Takhunu `Amanatikum Wa `Antum Ta`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 27
Ô vous qui croyez en Allah et suivez son Messager, ne trahissez pas Allah et Son Messager en vous abstenant de vous conformer à ses commandements et en commettant Ses interdits. Ne trahissez pas la religion et les dépôts que l’on vous confie, alors que vous savez que vous commettez une trahison. Vous feriez alors partie des traîtres.
Traduction en français
27. Ô vous qui avez cru ! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment ce qui vous a été confié.
Traduction en français - Rachid Maach
27 Vous qui croyez ! Gardez-vous de trahir Allah et le Messager, et de manquer sciemment à vos obligations religieuses[492].
[492] Ou : et de trahir délibérément la confiance placée en vous.
sourate 8 verset 27 English
O you who have believed, do not betray Allah and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils
- O Messager! Que ne t'affligent point ceux qui concourent en mécréance; parmi ceux qui ont
- Dis: «Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? Et
- Et si vous punissez, infligez [à l'agresseur] une punition égale au tort qu'il vous a
- Nous avons effectivement donné à David et à Salomon une science; et ils dirent: «Louange
- Son Seigneur l'exauça donc, et éloigna de lui leur ruse. C'est Lui, vraiment, qui est
- Ils dirent: «Moïse! Nous n'y entrerons jamais, aussi longtemps qu'ils y seront. Va donc, toi
- Le butin provenant de leurs biens et qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager,
- Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future!
- Ce sont certes des mécréants, ceux qui disent: «En vérité, Allah est le troisième de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères