sourate 43 verset 28 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ﴾
[ الزخرف: 28]
Et il en fit une parole qui devait se perpétuer parmi sa descendance. Peut-être reviendront-ils? [Az-Zukhruf: 28]
sourate Az-Zukhruf en françaisArabe phonétique
Wa Ja`alaha Kalimatan Baqiyatan Fi `Aqibihi La`allahum Yarji`una
Interprétation du Coran sourate Az-Zukhruf Verset 28
Puis Abraham fit de la formule «Il n’existe pas de dieu en dehors d’Allah», une formule transmise de génération en génération dans sa descendance après sa mort. Ainsi, il subsista toujours parmi ses descendants des gens qui proclamaient l’Unicité d’Allah sans rien Lui associer et peut-être les autres se repentiront-ils à Allah du polythéisme et des péchés.
Traduction en français
28. Il fit que cette parole fût perpétuée par ses descendants dans l’espoir de les faire revenir (à Allah).
Traduction en français - Rachid Maach
28 Il en fit une parole de vérité qui devait se perpétuer dans sa postérité[1247], en espérant que ses descendants renonceront à toute forme d’impiété.
[1247] La proclamation de l’unicité d’Allah qui est la devise de tous ceux, parmi ses descendants, qui suivent sa voie.
sourate 43 verset 28 English
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Alors le tremblement (de terre) les saisit; et les voilà étendus, gisant dans leurs demeures.
- Il les guidera et améliorera leur condition.
- Supporte donc, d'une belle patience.
- Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
- mais ils nous irritent,
- Y a-t-il une maladie dans leurs cœurs? ou doutent-ils ? ou craignent-ils qu'Allah les opprime,
- Et quand ils affrontèrent Goliath et ses troupes, ils dirent: «Seigneur! Déverse sur nous l'endurance,
- Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant; et quiconque viendra avec le mal
- Ceux qu'ils invoquent, cherchent [eux-mêmes], à qui mieux, le moyen de se rapprocher le plus
- Ceux donc qui croient et font de bonnes œuvres auront pardon et faveurs généreuses,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Az-Zukhruf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Az-Zukhruf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Az-Zukhruf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



