sourate 47 verset 28 , Traduction française du sens du verset.
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ﴾
[ محمد: 28]
Cela parce qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion pour [ce qui attire] Son agrément. Il a donc rendu vaines leurs œuvres. [Muhammad: 28]
sourate Muhammad en françaisArabe phonétique
Dhalika Bi`annahumu Attaba`u Ma `Askhata Allaha Wa Karihu Riđwanahu Fa`ahbata `A`malahum
Interprétation du Coran sourate Muhammad Verset 28
Ils subiront ce châtiment car ils suivaient ce qui provoque la colère d’Allah, comme la mécréance, l’hypocrisie et l’opposition à Allah et à Son Messager et détestaient ce qui les rapproche d’Allah et leur attire Son agrément, comme la foi en Lui et le suivi de Son Messager. Voilà pourquoi Il invalidera leurs œuvres.
Traduction en français
28. C’est qu’ils ont suivi ce qui irrite Allah, et ont pris en aversion ce qui Le satisfait. Il a donc rendu leurs œuvres inutiles.
Traduction en français - Rachid Maach
28 Ils ont en effet, par leur attitude, provoqué le courroux d’Allah et répugné à accomplir les œuvres qu’Il agrée. Il a donc rendu vaines leurs actions.
sourate 47 verset 28 English
That is because they followed what angered Allah and disliked [what earns] His pleasure, so He rendered worthless their deeds.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- mais Allah l'a élevé vers Lui. Et Allah est Puissant et Sage.
- Et quand J'ai révélé aux Apôtres ceci: «Croyez en Moi et en Mon messager (Jésus)».
- Mais s'ils ne te répondent pas, sache alors que c'est seulement leurs passions qu'ils suivent.
- Ou avez-vous un argument évident?
- et leur apparaîtront les méfaits qu'ils ont commis, et ce dont ils se raillaient les
- Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si
- Alors Noé dit: «Seigneur, je cherche Ta protection contre toute demande de ce dont je
- O mon peuple, implorez le pardon de votre Seigneur et repentez-vous à Lui pour qu'Il
- Il leur plaît, (après le départ des combattants) de demeurer avec celles qui sont restées
- Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Muhammad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Muhammad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Muhammad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères