sourate 51 verset 28 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ﴾
[ الذاريات: 28]
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur». Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir. [Adh-Dhariyat: 28]
sourate Adh-Dhariyat en françaisArabe phonétique
Fa`awjasa Minhum Khifatan Qalu La Takhaf Wa Basharuhu Bighulamin `Alimin
Interprétation du Coran sourate Adh-Dhariyat Verset 28
Voyant qu’ils refusaient de manger, il prit peur d’eux et ils s’en aperçurent. Ils le rassurèrent alors en lui disant: N’aies pas peur. Nous sommes des messagers envoyés par Allah. Puis ils lui annoncèrent la nouvelle réjouissante de la naissance prochaine d’un fils plein de savoir. Ce fils annoncé est Isaac.
Traduction en français
28. (Voyant qu’) il commençait à prendre peur devant eux, ils lui dirent : « N’aie aucune crainte ! » et ils lui annoncèrent l’heureuse (venue au monde) d’un fils (doté) d’un grand savoir.
Traduction en français - Rachid Maach
28 Abraham commença à avoir peur. « Ne crains rien », le rassurèrent-ils, avant de lui annoncer la naissance d’un fils doté d’un grand savoir[1321].
[1321] Isaac.
sourate 51 verset 28 English
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- [près] d'une eau coulant continuellement,
- Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient
- Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.
- O les croyants! Quand vous contractez une dette à échéance déterminée, mettez-la en écrit; et
- O communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu des messagers, choisis
- qui se détournent des futilités,
- Il n'incombe nullement à ceux qui sont pieux de rendre compte pour ces gens là.
- Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, leur seul argument est de dire:
- Ensuite il l'approcha d'eux... «Ne mangez-vous pas?» dit-il.
- Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas;
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Adh-Dhariyat avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Adh-Dhariyat mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Adh-Dhariyat Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères