sourate 25 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا﴾
[ الفرقان: 3]
Mais ils ont adopté en dehors de Lui des divinités qui, étant elles-mêmes créées, ne créent rien, et qui ne possèdent la faculté de faire ni le mal ni le bien pour elles-mêmes, et qui ne sont maîtresses ni de la mort, ni de la vie, ni de la résurrection. [Al-Furqan: 3]
sourate Al-Furqan en françaisArabe phonétique
Wa Attakhadhu Min Dunihi `Alihatan La Yakhluquna Shay`aan Wa Hum Yukhlaquna Wa La Yamlikuna Li`nfusihim Đarraan Wa La Naf`aan Wa La Yamlikuna Mawtaan Wa La Hayaatan Wa La Nushuraan
Interprétation du Coran sourate Al-Furqan Verset 3
Les polythéistes ont adopté des divinités autres qu’Allah qui ne sont pas capables de créer quoi que ce soit d’immense ou d’insignifiant alors que ces divinités ont-elles-mêmes été créées. Allah les a, en effet, fait exister à partir du néant. Elles sont incapables d’éloigner les nuisances et d’être utiles à elles-mêmes et n’ont pas le pouvoir de faire mourir ce qui est vivant, de faire vivre les morts ni de les ressusciter de leurs tombes.
Traduction en français
3. Ils ont pris des divinités en dehors de Lui, lesquelles ne créent rien et sont elles-mêmes créées. Elles ne sauraient se préserver d’un mal ni s’attirer un bien, et ne détiennent le pouvoir ni de la mort, ni de la vie, ni de la résurrection.
Traduction en français - Rachid Maach
3 Ils ont pourtant adopté en dehors de Lui des divinités incapables de créer - n’étant elles-mêmes que des objets créés de toutes pièces -, d’obtenir un bien pour elles-mêmes ou de repousser un mal, et qui ne détiennent ni le pouvoir de donner la mort ou la vie, ni celui de ressusciter.
sourate 25 verset 3 English
But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et Nous les avons répartis en communautés sur la terre. Il y a parmi eux
- Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez
- Ils dirent: «Brûlez-le. Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)».
- Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux
- O Prophète! Pourquoi, en recherchant l'agrément de tes femmes, t'interdis-tu ce qu'Allah t'a rendu licite?
- O vous qui avez cru! Qu'un groupe ne se raille pas d'un autre groupe: ceux-ci
- Puis, quand Nous décidâmes sa mort, il n'y eut pour les avertir de sa mort
- N'as-tu pas vu ceux-là, à qui une partie du Livre a été donnée, avoir foi
- Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran,
- Nous révélâmes à Moïse: «Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Furqan avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Furqan mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Furqan Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



