sourate 17 verset 68 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا﴾
[ الإسراء: 68]
Etes-vous à l'abri de ce qu'Il vous fasse engloutir par un pan de terre, ou qu'Il envoie contre vous un ouragan (avec pluie en pierres) et que vous ne trouverez alors aucun protecteur. [Al-Isra: 68]
sourate Al-Isra en françaisArabe phonétique
Afa`amintum `An Yakhsifa Bikum Janiba Al-Barri `Aw Yursila `Alaykum Hasibaan Thumma La Tajidu Lakum Wa Kilaan
Interprétation du Coran sourate Al-Isra Verset 68
Ô polythéistes, vous croyez-vous à l’abri qu’Allah fasse s’écrouler la terre ferme sous vos pieds après vous y avoir donné refuge ou qu’il fasse descendre du Ciel une averse de pierres semblable à celle qu’Il a fait descendre sur le peuple de Loth? S’Il décidait cela, vous ne trouveriez personne pour vous protéger et vous épargner cet anéantissement.
Traduction en français
68. Êtes-vous donc si assurés (une fois que vous êtes à nouveau sur la terre ferme) qu’Il ne fasse s’effondrer le sol sous vos pieds pour vous y ensevelir, ou qu’Il ne vous envoie une pluie de pierres ? Alors vous ne trouverez aucun protecteur.
Traduction en français - Rachid Maach
68 Etes-vous si sûrs qu’Allah ne vous fera pas engloutir par la terre ou sous une pluie de pierres, sans que nul ne puisse vous sauver ?
sourate 17 verset 68 English
Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- afin de les y éprouver. Et quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Il
- A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle
- Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
- et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,
- Par ta vie! ils se confondaient dans leur délire.
- Très certainement Nous avons exposé [tout ceci] dans ce Coran afin que [les gens] réfléchissent.
- Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il
- en récompense pour ce qu'ils faisaient.
- Certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux,
- Votre Seigneur connaît mieux ce qu'il y a dans vos âmes. Si vous êtes bons,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Isra avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Isra mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Isra Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



