sourate 68 verset 9 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ﴾
[ القلم: 9]
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. [Al-Qalam: 9]
sourate Al-Qalam en françaisArabe phonétique
Wa Ddu Law Tud/hinu Fayud/hinuna
Interprétation du Coran sourate Al-Qalam Verset 9
Ils souhaiteraient que tu transiges au détriment de la religion afin qu’ils transigent eux aussi de leur côté.
Traduction en français
9. Ils aimeraient que tu fléchisses un peu avec eux, alors ils feront de même.
Traduction en français - Rachid Maach
9 Ils voudraient que tu leur fasses des concessions, étant eux-mêmes disposés à transiger.
sourate 68 verset 9 English
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur
- Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent: «Celui-ci n'est qu'un être humain
- Que de générations avant eux avons-Nous fait périr! En retrouves-tu un seul individu? ou en
- Ont-ils des jambes pour marcher? Ont-ils de mains pour frapper? Ont-ils des yeux pour observer?
- que seuls les fautifs mangeront».
- Et revenez repentant à votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que ne vous vienne
- Car tu n'y auras pas faim ni ne seras nu,
- Maître du Jour de la rétribution.
- Lorsque Chuayb leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]».
- Ceux d'entre vous que la mort frappe et qui laissent des épouses, doivent laisser un
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Qalam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Qalam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Qalam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères