sourate 49 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ﴾
[ الحجرات: 3]
Ceux qui auprès du Messager d'Allah baissent leurs voix sont ceux dont Allah a éprouvé les cœurs pour la piété. Ils auront un pardon et une énorme récompense. [Al-Hujraat: 3]
sourate Al-Hujraat en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Yaghuđđuna `Aswatahum `Inda Rasuli Allahi `Ula`ika Al-Ladhina Amtahana Allahu Qulubahum Lilttaqwa Lahum Maghfiratun Wa `Ajrun `Azimun
Interprétation du Coran sourate Al-Hujuraat Verset 3
Ceux qui baissent la voix auprès du Messager d’Allah sont ceux dont Allah a éprouvé la piété de leurs cœurs et les a rendus sincèrement pieux. Il leur pardonnera leurs péchés et ne leur en tiendra pas rigueur. De plus, ils auront droit à une immense rétribution le Jour de la Résurrection: Allah les fera entrer au Paradis.
Traduction en français
3. Ceux qui baissent la voix auprès du Messager d’Allah, sont ceux dont Allah a éprouvé les cœurs. Ils auront le pardon et une immense récompense.
Traduction en français - Rachid Maach
3 Ceux qui baissent la voix en présence du Messager d’Allah, voilà ceux dont Allah a purifié les cœurs qu’Il a remplis de crainte et de piété. Ils obtiendront le pardon de leur Seigneur et une immense récompense.
sourate 49 verset 3 English
Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah - they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- en un jour terrible,
- Que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un
- Et ne dispute pas en faveur de ceux qui se trahissent eux-mêmes. Allah, vraiment, n'aime
- [L'autre] dit: «Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
- - Il dit: «Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez l'engagement
- De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. Chacun d'eux Nous l'avons favorisé par dessus le
- qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,
- Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était
- [Joseph] commença par les sacs des autres avant celui de son frère; puis il la
- Ce qu'Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hujraat avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hujraat mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hujraat Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères