sourate 31 verset 32 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ﴾
[ لقمان: 32]
Quand une vague les recouvre comme des ombres, ils invoquent Allah, vouant leur culte exclusivement à Lui; et lorsqu'Il les sauve, en les ramenant vers la terre ferme, certains d'entre eux deviennent réticents; mais, seul le grand traître et le grand ingrat renient Nos signes. [Luqman: 32]
sourate Luqman en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Ghashiyahum Mawjun Kalzzulali Da`aw Allaha Mukhlisina Lahu Ad-Dina Falamma Najjahum `Ila Al-Barri Faminhum Muqtasidun Wa Ma Yajhadu Bi`ayatina `Illa Kullu Khattarin Kafurin
Interprétation du Coran sourate Luqman Verset 32
Lorsque les cernent des vagues aussi hautes que des montagnes et aussi sombres que les nuages, ils invoquent Allah Seul en étant sincères dans leur invocation et leur adoration, puis lorsqu’Allah les exauce, les sauve de la noyade et les ramène sur la terre ferme, certains parmi eux rechignent à manifester la reconnaissance complète qu’ils sont tenus de manifester envers Allah. D’autres encore renient absolument ce bienfait d’Allah. Or seuls les traîtres, à l’image de celui-ci qui promit à Allah de Lui être reconnaissant s’Il le sauvait, et les dénégateurs des bienfaits d’Allah ne sont pas reconnaissants à leur Seigneur pour les bienfaits dont Il les comble.
Traduction en français
32. Une vague les envahit-elle, aussi noire que l’ombre, que les voilà à implorer Allah et à L’invoquer en Lui vouant un culte sincère. Mais quand Il les ramène sains et saufs à la terre ferme, certains d’entre eux se montrent moins zélés. Seul méconnaît Nos Signes le traître plein d’ingratitude.
Traduction en français - Rachid Maach
32 Lorsqu’ils sont submergés par des vagues hautes comme des montagnes altières, ils implorent Allah de la manière la plus sincère. Mais une fois qu’Il les a ramenés sains et saufs à terre, certains sont peu enclins à rendre grâce au Seigneur. Seul un être perfide et ingrat peut renier Nos signes.
sourate 31 verset 32 English
And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, there are [some] of them who are moderate [in faith]. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement?
- Ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement, en récompense de ce qu'ils
- Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux
- Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut-être reviendront-ils!
- Ils diront: [ils appartiennent] «A Allah». Dis: «Ne craignez-vous donc pas?»
- Il dit: «Seigneur! Je n'ai de pouvoir, vraiment, que sur moi-même et sur mon frère:
- (Tel autre,) parmi les Bédouins, croit en Allah et au Jour dernier et prend ce
- Mais Nous voulions favoriser ceux qui avaient été faibles sur terre et en faire des
- Ceux qui ont été chargés de la Thora mais qui ne l'ont pas appliquée sont
- Et tous sans exception comparaîtront devant Nous.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Luqman avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Luqman mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Luqman Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères