sourate 46 verset 32 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ﴾
[ الأحقاف: 32]
Et quiconque ne répond pas au prédicateur d'Allah ne saura échapper au pouvoir [d'Allah] sur terre. Et il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident. [Al-Ahqaf: 32]
sourate Al-Ahqaf en françaisArabe phonétique
Wa Man La Yujib Da`iya Allahi Falaysa Bimu`jizin Fi Al-`Arđi Wa Laysa Lahu Min Dunihi `Awliya`u `Ula`ika Fi Đalalin Mubinin
Interprétation du Coran sourate Al-Ahqaaf Verset 32
Quiconque ne répond pas favorablement à Muħammad, lorsqu’il l’appelle à la vérité, ne saura échapper à Allah sur la Terre et il ne possède aucun allié pour le sauver du châtiment. Ceux-là se seront alors clairement égarés de la vérité.
Traduction en français
32. Quiconque ne répond pas à celui qui appelle vers Allah ne saura mettre au défi Sa puissance sur terre,[507] et il n’aura aucun protecteur en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement manifeste.
[507] La puissance d’Allah, comme l’indique la majuscule de « Sa ».
Traduction en français - Rachid Maach
32 Ceux qui ne répondent pas à l’appel du Messager d’Allah ne sauraient échapper sur terre au châtiment dont nul ne pourra les protéger. Ceux-là sont manifestement égarés. »
sourate 46 verset 32 English
But he who does not respond to the Caller of Allah will not cause failure [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ne confiez pas aux incapables vos biens dont Allah a fait votre subsistance. Mais
- Puis lorsqu'ils Nous eurent irrité, Nous Nous vengeâmes d'eux et les noyâmes tous.
- Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;
- Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?»
- Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.
- Telle est la rigueur de la prise de ton Seigneur quand Il frappe les cités
- Et il y avait dans la ville un groupe de neuf individus qui semaient le
- Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement
- Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous-mêmes, si vraiment Nous
- Elle dit: «Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ahqaf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ahqaf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ahqaf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères