sourate 13 verset 22 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ﴾
[ الرعد: 22]
et qui endurent dans la recherche de l'agrément d'Allah, accomplissent la Salât et dépensent (dans le bien), en secret et en public, de ce que Nous leur avons attribué, et repoussent le mal par le bien. A ceux-là, la bonne demeure finale, [Ar-Rad: 22]
sourate Ar-Rad en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina Sabaru Abtigha`a Wajhi Rabbihim Wa `Aqamu As-Salaata Wa `Anfaqu Mimma Razaqnahum Sirraan Wa `Alaniyatan Wa Yadra`una Bil-Hasanati As-Sayyi`ata `Ula`ika Lahum `Uqba Ad-Dari
Interprétation du Coran sourate Ar-Rad Verset 22
De plus, ils sont patients dans leur obéissance à Allah, dans leur acceptation des décrets d’Allah, qu’ils leurs soient favorables ou défavorables, ainsi que dans leur refus de Lui désobéir afin d’obtenir Son agrément. Ils accomplissent leurs prières de la manière la plus parfaite et prélèvent des richesses que Nous leur avons accordées, les aumônes obligatoires et en dépensent aussi volontairement une part, avec discrétion pour échapper à l’ostentation ou à la vue des gens afin de susciter l’émulation. Parmi leurs autres qualités, ils répondent aux offenses des autres par la bienfaisance. Ceux qui ont ces caractéristiques connaîtront un sort louable le Jour de la Résurrection.
Traduction en français
22. ceux qui prennent patience espérant la seule Satisfaction de leur Seigneur,[252] observent assidûment la Çalât, dépensent en aumône, discrètement et ouvertement, des biens que Nous leur avons dispensés et qui rattrapent les mauvaises actions par les bonnes, ceux-là auront pour demeure ultime,
[252] Littéralement : le Visage de leur Seigneur. La traduction mot à mot rejoindrait une deuxième interprétation : espérant voir, au Jour du Jugement Dernier, le Visage de leur Seigneur.
Traduction en français - Rachid Maach
22 qui se plient patiemment à Ses commandements dans l’espoir de satisfaire leur Seigneur, accomplissent la prière, offrent par charité, discrètement ou publiquement, une partie de ce que Nous leur avons accordé et rendent le bien pour le mal[662], ceux-là connaîtront une fin heureuse dans l’au-delà.
[662] Autre sens : effacent leurs mauvaises actions par de bonnes œuvres.
sourate 13 verset 22 English
And those who are patient, seeking the countenance of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good - those will have the good consequence of [this] home -
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ils disent: «Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création?»
- Je ne m'innocente cependant pas, car l'âme est très incitatrice au mal, à moins que
- Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils
- [Il en fut] de même de ceux qui vous ont précédés: ils étaient plus forts
- afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux».
- Il détient les clefs des cieux et de la terre; et ceux qui ne croient
- Et ils ont donné à Allah des égaux afin d'égarer (les gens) de Son sentier.
- Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions
- Et quand le châtiment les frappa, ils dirent: «O Moïse, invoque pour nous ton Seigneur
- Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ar-Rad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ar-Rad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ar-Rad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères