sourate 13 verset 33 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ﴾
[ الرعد: 33]
Est-ce que Celui qui observe ce que chaque âme acquiert [est semblable aux associés?...] Et pourtant ils donnent des associés à Allah. Dis [leur:] «Nommez-les. Ou essayez-vous de Lui apprendre ce qu'Il ne connaît pas sur la terre? Ou avez-vous été simplement séduits par de faux noms?» En fait, on a embelli aux mécréants leur stratagème et on les a empêchés de prendre le droit chemin. Et quiconque Allah laisse égarer, n'a plus personne pour le guider. [Ar-Rad: 33]
sourate Ar-Rad en françaisArabe phonétique
Afaman Huwa Qa`imun `Ala Kulli Nafsin Bima Kasabat Wa Ja`alu Lillahi Shuraka`a Qul Sammuhum `Am Tunabbi`unahu Bima La Ya`lamu Fi Al-`Arđi `Am Bizahirin Mina Al-Qawli Bal Zuyyina Lilladhina Kafaru Makruhum Wa Suddu `Ani As-Sabili Wa Man Yuđlili Allahu Fama Lahu Min Hadin
Interprétation du Coran sourate Ar-Rad Verset 33
Qui mérite le plus d’être adoré: Celui qui se charge de pourvoir toutes les créatures et observe les agissements de chaque créature pour ensuite la rétribuer ou ces idoles indignes d’être adorées qui ont injustement été associées à Allah par les mécréants? Ô Messager, dis-leur: Nommez les associés que vous adorez avec Allah si vous êtes véridiques dans vos prétentions. Apprenez-vous à Allah qu’Il a des associés sur Terre qu’Il ne connaît pas ou Lui donnez-vous de simples noms qui n’ont aucune réalité? C’est plutôt Satan qui leur a embelli leur méfait, qui les a détournés de la droiture et de la guidée et ils se sont alors mis à mécroire en Allah. Or lorsqu’Allah égare quelqu’un de la voie de la droiture, personne ne peut le guider.
Traduction en français
33. Celui Qui surveille chaque âme et ce qu’elle acquiert (comme actions) est-Il donc pareil à ceux qui Lui sont prêtés comme associés ? Dis : « Nommez-les ! Ou alors L’informeriez-vous donc de ce qu’Il ne saurait pas sur la terre de ce qui n’est que paroles apparentes ? » En réalité les intrigues de ceux qui ont mécru ont été embellies (à leurs yeux) de sorte qu’ils ont fini par barrer le chemin d’Allah. Celui qu’Allah entend égarer n’aura aucun guide.
Traduction en français - Rachid Maach
33 Celui qui observe chaque être, tenant le compte précis de ses œuvres, est-Il comparable aux fausses divinités qu’ils associent à Allah ? Dis-leur : « Indiquez-nous quelles sont ces divinités[663] » ! Auriez-vous la prétention d’apprendre à Allah ce dont Il ignorerait jusqu’ici l’existence sur terre ? Ou bien s’agit-il de simples noms ne correspondant à aucune réalité ? En vérité, les pratiques des impies ont été embellies à leurs yeux, si bien qu’ils ont été détournés du droit chemin. Or, nul ne saurait guider celui qu’Allah laisse s’égarer.
[663] Autre sens : appelez-les divinités (si vous le voulez, cela ne fait pas pour autant de ces idoles de vrais dieux).
sourate 13 verset 33 English
Then is He who is a maintainer of every soul, [knowing] what it has earned, [like any other]? But to Allah they have attributed partners. Say, "Name them. Or do you inform Him of that which He knows not upon the earth or of what is apparent of speech?" Rather, their [own] plan has been made attractive to those who disbelieve, and they have been averted from the way. And whomever Allah leaves astray - there will be for him no guide.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Que celui qui n'y croit pas et qui suit sa propre passion ne t'en détourne
- alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.
- Mais ils ont adopté en dehors de Lui des divinités qui, étant elles-mêmes créées, ne
- Et Pharaon dit: «Amenez-moi tout magicien savant!»
- de même qu'Il anéantit les villes renversées.
- - Quelle sera donc la sanction si vous êtes des menteurs? (dirent-ils).
- Tous deux (Adam et Eve) en mangèrent. Alors leur apparut leur nudité. Ils se mirent
- Et Nous n'avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n'aient
- N'as-tu pas vu qu'Allah fait descendre l'eau du ciel, et la terre devient alors verte?
- Et le jour où le ciel sera fendu par les nuages et qu'on fera descendre
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ar-Rad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ar-Rad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ar-Rad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères