sourate 46 verset 8 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ﴾
[ الأحقاف: 8]
Ou bien ils disent: «Il l'a inventé!» Dis: «Si je l'ai inventé alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d'Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran): Allah est suffisant comme témoin entre moi et vous. Et c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux». [Al-Ahqaf: 8]
sourate Al-Ahqaf en françaisArabe phonétique
Am Yaquluna Aftarahu Qul `Ini Aftaraytuhu Fala Tamlikuna Li Mina Allahi Shay`aan Huwa `A`lamu Bima Tufiđuna Fihi Kafa Bihi Shahidaan Bayni Wa Baynakum Wa Huwa Al-Ghafuru Ar-Rahimu
Interprétation du Coran sourate Al-Ahqaaf Verset 8
Ces polythéistes disent-ils que Muħammad a inventé ce Coran et qu’il l’a attribué à Allah? Dis-leur, ô Messager: Si je l’ai inventé, vous ne pourrez me soustraire au châtiment d’Allah si Allah voulait me châtier. Comment m’exposerais-je donc au châtiment? Allah connaît le mieux vos remises en cause et votre rejet de Son Coran. Il suffit comme témoin entre vous et moi. Il pardonne les péchés de Ses serviteurs qui se repentent à Lui et est miséricordieux envers eux.
Traduction en français
8. Ou encore ils disent : « Il l’a inventé lui-même.» Dis-leur alors : « Si je l’ai inventé, vous ne pourrez rien pour moi contre (le châtiment) d’Allah. Il en Sait mieux sur ce que vous colportez (comme calomnies), Il suffit comme témoin entre vous et moi, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux.
Traduction en français - Rachid Maach
8 Ou bien diront-ils qu’il l’a inventé ! Réponds-leur : « Si je l’ai inventé, vous ne pourrez rien pour moi contre Allah. Il connaît parfaitement vos allégations au sujet du Coran et suffit pour témoigner de son authenticité. Il est le Très Clément, le Très Miséricordieux. »
sourate 46 verset 8 English
Or do they say, "He has invented it?" Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving the Merciful."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il dit: «O notables! Qui de vous m'apportera son trône avant qu'ils ne viennent à
- Quand la nuit l'enveloppa, il observa une étoile, et dit: «Voilà mon Seigneur!» Puis, lorsqu'elle
- Et ne tends point les yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à
- Ils dirent: «Seigneur! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés.
- ainsi qu'à d'autres parmi ceux qui ne les ont pas encore rejoints. C'est Lui le
- et assigné le jour pour les affaires de la vie,
- Mais (ce privilège) n'est donné qu'à ceux qui endurent et il n'est donné qu'au possesseur
- et par la nuit et ce qu'elle enveloppe,
- Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie [de Lui-Même]. L'homme est vraiment un
- Par le ciel aux constellations!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ahqaf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ahqaf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ahqaf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères