sourate 7 verset 34 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ﴾
[ الأعراف: 34]
Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus. [Al-Araf: 34]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Wa Likulli `Ummatin `Ajalun Fa`idha Ja`a `Ajaluhum La Yasta`khiruna Sa`atan Wa La Yastaqdimuna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 34
A chaque génération est assigné un délai et lorsque le terme de ce délai échoit, ils ne peuvent vivre plus que ce qui a été décrété qu’ils vivent, ne serait-ce qu’un court laps de temps.
Traduction en français
34. Pour chaque nation, il est un terme (fixé). Alors, quand vient leur terme, ils ne sauraient ni le retarder d’une heure, ni, non plus, l’avancer.
Traduction en français - Rachid Maach
34 A chaque peuple impie est fixé un terme[438] qu’il ne saurait, lorsque son heure arrive, ni reculer un seul instant, ni avancer.
[438] Pour son châtiment.
sourate 7 verset 34 English
And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et Nous avons enjoint à l'homme de bien traiter ses père et mère, et «si
- Dis: «Nous croyons en Allah, à ce qu'on a fait descendre sur nous, à ce
- Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils endurèrent alors avec
- ou que tu aies un jardin de palmiers et de vignes, entre lesquels tu feras
- Si vous vous repentez à Allah c'est que vos cœurs ont fléchi. Mais si vous
- Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?
- Mais oui! Si vous êtes endurants et pieux, et qu'ils [les ennemis] vous assaillent immédiatement,
- Et (Il a créé) parmi les bestiaux, certains pour le transport, et d'autres pour diverses
- Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons
- Moi, je vais leur envoyer un présent, puis je verrai ce que les envoyés ramèneront».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



