sourate 16 verset 35 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ نَّحْنُ وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ﴾
[ النحل: 35]
Et les associateurs dirent: «Si Allah avait voulu, nous n'aurions pas adoré quoi que ce soit en dehors de Lui, ni nous ni nos ancêtres; et nous n'aurions rien interdit qu'Il n'ait interdit Lui-même». Ainsi agissaient les gens avant eux. N'incombe-t-il aux messagers sinon de transmettre le message en toute clarté? [An-Nahl: 35]
sourate An-Nahl en françaisArabe phonétique
Wa Qala Al-Ladhina `Ashraku Law Sha`a Allahu Ma `Abadna Min Dunihi Min Shay`in Nahnu Wa La `Aba`uuna Wa La Harramna Min Dunihi Min Shay`in Kadhalika Fa`ala Al-Ladhina Min Qablihim Fahal `Ala Ar-Rusuli `Illa Al-Balaghu Al-Mubinu
Interprétation du Coran sourate An-Nahl Verset 35
Ceux qui associent à Allah des divinités dans leurs adorations diront: Si Allah avait voulu qu’on L’adore Seul et qu’on ne Lui associe rien, Nous-mêmes ni nos ancêtres n’aurions alors adoré d’autres divinités que Lui et s’Il avait voulu que nous ne déclarions rien illicite, nous ne l’aurions pas fait. C’est cet argument invalide que les mécréants du passé ont avancé mais les messagers ne sont tenus que de transmettre avec clarté ce qu’on leur a ordonné de transmettre et ils l’ont effectivement transmis avec clarté. Les mécréants n’ont donc aucune excuse à avancer comme de prétexter le destin, après qu’Allah les ait dotés d’une volonté et d’un libre arbitre et après qu’Il leur ait envoyé des messagers.
Traduction en français
35. « Si Allah l’avait voulu, dirent les associâtres, nous n’aurions rien adoré en dehors de Lui, ni nous ni nos pères ; et nous n’aurions rien interdit qu’Il n’ait Lui-même interdit. C’est ainsi que se justifiaient ceux qui les avaient précédés. De quelle mission sont investis les Messagers sinon de la transmission claire (et explicite) ?
Traduction en français - Rachid Maach
35 Les idolâtres disent : « Si Allah l’avait voulu, nous n’aurions, nous et nos ancêtres, vénéré nulle autre divinité que Lui et n’aurions rien interdit qu’Il n’ait Lui-même prohibé. » C’est ainsi que leurs devanciers justifièrent leur impiété. Qu’incombe-t-il aux Messagers sinon de transmettre le message en toute clarté ?
sourate 16 verset 35 English
And those who associate others with Allah say, "If Allah had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- contre le mal du mauvais conseiller, furtif,
- Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des
- Puis Allah envoya un corbeau qui se mit à gratter la terre pour lui montrer
- Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.
- Et Nous avons enjoint à l'homme de bien traiter ses père et mère, et «si
- Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: «Nous allons être
- Alors chaque âme viendra accompagnée d'un conducteur et d'un témoin.
- Ceux qui ne croient pas et meurent mécréants, recevront la malédiction d'Allah, des Anges et
- des trésors et d'un lieu de séjour agréable.
- ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nahl avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nahl mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nahl Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères